Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Islak Mendil
Мокрый платок
Madem
ki
bu
gece
ayrılacağız
Раз
уж
мы
расстаемся
этой
ночью,
İstemem
bir
daha
güneş
doğmasın
Не
хочу,
чтобы
снова
взошло
солнце.
Madem
ki
son
defa
sarılacağız
Раз
уж
мы
обнимаемся
в
последний
раз,
Gizle
gözyaşını
gören
olmasın
Спрячь
свои
слезы,
пусть
никто
не
видит.
Nasıl
unuturum
sevgilim
seni?
Как
же
я
забуду
тебя,
любимая?
Ölüme
götürür
hasretin
beni
Твоя
тоска
доведет
меня
до
смерти.
Islak
mendilini,
yırtık
resmini
Твой
мокрый
платок,
твою
рваную
фотографию
Geri
al
sevgilim
bende
kalmasın
Забери,
любимая,
пусть
не
остаются
у
меня.
Nasıl
unuturum
sevgilim
seni?
Как
же
я
забуду
тебя,
любимая?
Ölüme
götürür
hasretin
beni
Твоя
тоска
доведет
меня
до
смерти.
Islak
mendilini,
yırtık
resmini
Твой
мокрый
платок,
твою
рваную
фотографию
Geri
al
sevgilim
bende
kalmasın
Забери,
любимая,
пусть
не
остаются
у
меня.
Neyleyim
doğacak
güneşi
artık
Зачем
мне
теперь
восходящее
солнце?
Neyleyim
olacak
sabahı
artık
Зачем
мне
теперь
наступающее
утро?
Sevgilim
biz
de
mi
ayrılacaktık?
Неужели
и
нам,
любимая,
суждено
расстаться?
Git
veda
etmeden
duyan
olmasın
Уйди,
не
прощаясь,
пусть
никто
не
слышит.
Nasıl
unuturum
sevgilim
seni?
Как
же
я
забуду
тебя,
любимая?
Ölüme
götürür
hasretin
beni
Твоя
тоска
доведет
меня
до
смерти.
Islak
mendilini,
yırtık
resmini
Твой
мокрый
платок,
твою
рваную
фотографию
Geri
al
sevgilim
bende
kalmasın
Забери,
любимая,
пусть
не
остаются
у
меня.
Nasıl
unuturum
sevgilim
seni?
Как
же
я
забуду
тебя,
любимая?
Ölüme
götürür
hasretin
beni
Твоя
тоска
доведет
меня
до
смерти.
Islak
mendilini,
yırtık
resmini
Твой
мокрый
платок,
твою
рваную
фотографию
Geri
al
sevgilim
bende
kalmasın
Забери,
любимая,
пусть
не
остаются
у
меня.
Nasıl
unuturum
sevgilim
seni?
Как
же
я
забуду
тебя,
любимая?
Ölüme
götürür
hasretin
beni
Твоя
тоска
доведет
меня
до
смерти.
Islak
mendilini,
yırtık
resmini
Твой
мокрый
платок,
твою
рваную
фотографию
Geri
al
sevgilim
bende
kalmasın
Забери,
любимая,
пусть
не
остаются
у
меня.
Islak
mendilini,
yırtık
resmini
Твой
мокрый
платок,
твою
рваную
фотографию
Geri
al
sevgilim
bende
kalmasın
Забери,
любимая,
пусть
не
остаются
у
меня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ugur Aykut Gurel, Selami Sahin, Ahmet Selcuk Ilkan
Album
Başka
Veröffentlichungsdatum
17-06-2016
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.