Đorđe Balašević - Al' se nekad dobro jelo - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Al' se nekad dobro jelo - Đorđe BalaševićÜbersetzung ins Englische




Al' se nekad dobro jelo
Once Upon a Time, We Ate Well
Nema više, dobri svete
Those good times are gone, my dear
One lepe še'set pete
In the swinging sixties
Kad smo bili na svečari
When we visited our godparents
Kod kumova naših starih
For Christmas Eve dinner
Klizio je voz k'o sanke
The train slid like a sled
Al' smo stigli do Palanke
But we made it to Palanka
Severac je duv'o 'ladan
The north wind was blowing cold
Pa ko ne bi bio gladan?
Who wouldn't be hungry?
I čim smo stigli viknu kum svoju ženu
And as soon as we arrived, our godfather called to his wife
"Sido! Posta'ljaj, Bog te vid'o!"
"Sida! Set the table, for God's sake!"
Spremila nam kuma naša za užinu paprikaša
Our godmother had prepared a paprika stew for our snack
Pa kolače, kremenadle i par sarmi svakom
And then cakes, cream puffs, and a sarma for each one of us
Mesto leba - mesa bela
Instead of bread - white meat
Princes krofne, vangla cela
Jelly doughnuts, an entire tray
Suvih šljiva i koljiva
Dried plums and wheat berries
I rezance s makom
And noodles with poppy seeds
E, kad se samo setim
Oh, when I think about it
Al' se nekad dobro jelo, baš!
We ate so well back then
Do večere vreme kratko
There was hardly any time for dessert
Za kitnikes i za slatko
For fruits and sweets
Da odbiješ, to ne vredi
It was useless to refuse
Da se kuma ne uvredi
So as not to offend our godmother
Naš kum Pera, dipl. agronom
Our godfather Pera, a certified agronomist
Reč o ovom, reč o onom
Talked about this and that
Sve uz vino, porto-gizer
All with wine, port-gizer
'Di gutljaji sami klize
The gulps sliding down easily
Taman smo bili gladni kada se začu:
We were just about to get hungry when we heard:
"Sido! Večeru, Bog te vid'o!"
"Sida! Dinner is ready, for God's sake!"
Odjedared astal šaren
Suddenly the table was colorful
Sos paradajz, krompir baren
Tomato sauce, roasted potatoes
Fine šnicle, k'o promincle
Fine schnitzels, like mini-mountains
Karabatak svakom
A cabbage roll for each one of us
Na podvarku ćurka, zna se
A turkey on the side table, of course
Gdi je ćurka, tu je prase
Where there's a turkey, there's a pig
Onda torte, razne sorte
Then cakes, of various kinds
I rezanci s makom
And noodles with poppy seeds
E, kad se samo setim
Oh, when I think about it
Al' se nekad dobro jelo, baš!
We ate so well back then
Vejao je sneg po šoru
The snow was blowing outside
Sedeli smo do pred zoru
We sat there until almost dawn
Baba reče: "Deder kaput
Grandmother said: "Get your coat
Radni dan je, 'ajmo na put"
It's a workday, let's go home"
Al' kum Pera odma skoči
But our godfather Pera jumped up right away
"Šta to vide moje oči?!
"What do my eyes behold?!
Sido, ne daj nikom kaput!
Sida, don't let anyone get a coat!
Prvo fruštuk, e, ondak na put"
Breakfast first, then we go"
Ne drema vredna kuma
Our tireless godmother was already bustling around
Ne sluša prve petle
She didn't listen to the first cockcrows
Brža je od raketle
She was faster than a rocket
Nosi vruće 'leba kriške
Bringing slices of warm bread
Fafarone, čvarke friške
Paprika, fresh cracklings
Začas sprema šunke, rena
She quickly prepared ham, bacon
I pihtije svakom
And aspic for each
Pitamo ih: "Ljudi, dokle?"
We asked them: "How much more?"
Kažu: "Čekaj, još šnenokle
They said: "Wait, there's still strudels
Pa šufnudle i griz-štrudle
And dumplings and cinnamon buns
I rezanci s makom"
And noodles with poppy seeds"
Hej, kad se samo setim
Oh, when I think about it
Al' se nekad dobro jelo... baš
We ate so well back then...
La la la la la...
Lah lah lah lah lah...
I ondak, sat i frtalj kol'ko je iš'o šinobus nismo ništa jeli
And then, we didn't eat anything on the bus for an hour and a quarter
I kad smo stigli na stanicu, odma'
And when we arrived at the station, we immediately
Kupimo burek, lep, frišak
Bought a burek, nice and fresh
Mastan, sve nam onako
Greasy, just the way we liked it
Mast curila niz bradu
The grease ran down our chins
Pa ondak' opalimo preko toga
And then we devoured
Jednu tepsiju šampita i gajbu piva
A whole tray of champagne and a box of beer
Mlakog, crnog
Mild, dark






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.