Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odlutaš
ponekad
i
sanjam
sam
Ты
уходишь
иногда,
и
я
вижу
сны
в
одиночестве,
Priznajem
ne
ide,
ali
pokušavam
Признаюсь,
нелегко,
но
я
пытаюсь,
I
uvek
dođe
D-moll
И
всегда
приходит
ре-минор,
Spusti
se
ko
lopov
po
žicama
Крадётся,
как
вор,
по
струнам,
Ruke
mi
napuni
tvojim
sitnicama
Наполняет
мои
руки
твоими
мелочами,
I
teško
prođe
sve
to
И
всё
это
так
тяжело
переживать.
Jedan
D-moll
me
dobije
Один
ре-минор
меня
охватывает,
Kako
odeš
ti
u
sobi
je
Как
только
ты
уходишь,
в
комнате
он,
Glupi
D-moll
uvek
sazna
kad
je
to
Глупый
ре-минор
всегда
знает,
когда
это
происходит,
Uhvati
me
čvrsto
i
ne
popušta
Хватает
меня
крепко
и
не
отпускает,
Lud
je
za
tišinom,
to
ne
propušta
Он
жаждет
тишины,
не
упускает
её,
Vodi
me
u
svoj
plavičasti
dol
Ведёт
меня
в
свою
голубоватую
долину.
Jedan
D-moll
me
razvali
Один
ре-минор
меня
разрывает,
Neki
bi
to
prosto
tugom
nazvali
Кто-то
бы
это
просто
грустью
назвал,
Nije
to,
šta
je
tuga
Но
это
не
то,
что
такое
грусть
Za
D-moll
По
сравнению
с
ре-минором.
Ponekad
te
nema
i
sasvim
sam
Иногда
тебя
нет,
и
я
совсем
один,
Izmišljam
naćin
da
malo
smuvam
dan
Выдумываю
способ,
как-нибудь
обмануть
день,
Ali
je
lukav
D-moll
Но
ре-минор
хитёр,
Pusti
da
se
svetla
svud
priguše
Дожидается,
пока
везде
погасят
свет,
Sačeka
poslednje
zvezde
namiguše
Пока
последние
звёзды
подмигнут
нам,
Vuče
mi
rukav,
idemo
Тянет
меня
за
рукав:
"Пойдём".
Plaši
me
on,
gde
si
ti
Он
пугает
меня,
где
же
ты,
Hiljadu
se
stvari
moglo
desiti
Тысяча
вещей
могла
случиться,
Glupi
D-moll,
za
kim
tugujem
svu
noč
Глупый
ре-минор,
по
кому
я
скорблю
всю
ночь,
Uzme
me
u
svoju
tamnu
kočiju
Забирает
меня
в
свою
тёмную
карету,
Nebo
primi
boju
tvojih
očiju
Небо
принимает
цвет
твоих
глаз,
Znam
taj
put,
to
je
prečica
za
bol
Я
знаю
эту
дорогу,
это
кратчайший
путь
к
боли.
Jedan
D-moll
me
razvali
Один
ре-минор
меня
разрывает,
Neki
bi
to
prosto
tugom
nazvali
Кто-то
бы
это
просто
грустью
назвал,
Nije
to,
šta
je
tuga
za
D-moll
Но
это
не
то,
что
такое
грусть
по
сравнению
с
ре-минором.
Ostala
je
knjiga
Осталась
книга
Sa
par
nepročitanih
strana
С
парой
непрочитанных
страниц
I
neke
stvarcćce
od
Herendi
porcelana
И
кое-какие
вещицы
из
фарфора
Herend,
Jedan
pulover
u
kom
si
bila
Один
твой
свитер,
в
котором
ты
была,
I
ostala
je
ploća
Best
of
Ry
Cooder
И
осталась
пластинка
Best
of
Ry
Cooder,
I
fina
mala
plava
kutijica
za
puder
И
красивая
маленькая
голубая
пудреница,
I
ja
sam
te
ostao
željan
И
я
всё
ещё
тоскую
по
тебе,
Dok
me
bude,
moja
mila
Пока
я
жив,
моя
милая.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Balasevic Djordje
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.