Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O, kako tužnih ljubavi ima
О, сколько печальных любовей бывает
Profesor
Lukic
sa
cetvrtog
sprata
Профессор
Лукич
с
четвёртого
этажа
Je
ziveo
prilicno
sam
Жил
довольно
одиноко,
A
decu
je
ucio
ljubavne
pesme
А
детей
учил
любовным
стихам,
Sonete
i
sta
ti
ja
znam
Сонетам
и
всё
такое
прочее.
O
kako
tuznih
ljubavi
ima
О,
сколько
печальных
любовей
бывает,
Bas
nesto
razmisljam
Вот
так
вот
размышляю.
Njegova
zena,
Lukic
Milena
Его
жена,
Лукич
Милена,
S
drugim
je
otisla
С
другим
ушла.
O
kako
tuznih
ljubavi
ima
О,
сколько
печальных
любовей
бывает,
Ovaj
svet
je
ispunjen
njima
Этот
мир
ими
полон.
Sve
vise
sumnjam
da
neko
Всё
больше
сомневаюсь,
что
кто-то
Sretno
i
voli
jos
Счастливо
и
любит
ещё.
A
gospodja
Ruza
je
radila
goblen
А
госпожа
Ружа
вышивала
гобелен
I
subotom
igrala
tac
И
по
субботам
играла
в
бридж.
Od
muza
joj
ostalo
par
zutih
slika
От
мужа
ей
осталось
пара
жёлтых
фото,
Oficirska
kapa
i
mac
Офицерская
фуражка
и
шпага.
O
kako
tuznih
ljubavi
ima
О,
сколько
печальных
любовей
бывает,
Bas
nesto
razmisljam
Вот
так
вот
размышляю.
Porucnik
Bata,
iz
prvog
rata
Поручик
Бата,
из
Первой
мировой,
Nije
se
vratio
Не
вернулся.
Pisu
romane,
pesme,
novele
Пишут
романы,
песни,
новеллы
O
tome
kako
ljubav
uvek
nadje
put
О
том,
как
любовь
всегда
найдёт
путь.
Znam
neke
sive,
tuzne
hotele
Знаю
я
серые,
грустные
отели
I
neke
prazne
sobe
И
несколько
пустых
комнат,
Gde
je
uvek
onaj
strasni
mir
Где
всегда
царит
тот
страшный
покой.
O
kako
tuznih
ljubavi
ima
О,
сколько
печальных
любовей
бывает,
Bas
nesto
razmisljam
Вот
так
вот
размышляю.
Da
l′
je
i
nasa
tu
medju
njima
А
вдруг
и
наша
среди
них?
Brinem
se
ponekad
Беспокоюсь
иногда.
Andjelija
Prokic
je
cekala
princa
Анджелия
Прокич
ждала
принца
I
njegovu
carobnu
moc
И
его
волшебную
силу,
Da
joj
otplati
kredit
Чтобы
он
выплатил
её
кредит,
Da
joj
napravi
klinca
Чтобы
он
сделал
ей
малыша,
Da
je
voli
do
kasno
u
noc
Чтобы
он
любил
её
до
поздней
ночи.
O
kako
tuznih
ljubavi
ima
О,
сколько
печальных
любовей
бывает,
Bas
nesto
razmisljam
Вот
так
вот
размышляю.
Njen
suprug
Bane,
noci
i
dane
Её
муж
Бане,
ночи
и
дни,
Nije
se
treznio
Не
просыхал.
A
kad
se
jednom,
u
dva
i
deset
А
когда
однажды,
в
два
и
десять,
Vratio
kuci
zeljan
ljubavi
i
sna
Вернулся
домой,
жаждущий
любви
и
сна,
Nasao
pismo,
pao
u
nesvest
Нашёл
письмо,
упал
в
обморок
—
Zena
mu
s
Lukicem
Жена
его
с
Лукичем
Iz
prve
strofe
pobegla
u
noc
Из
первого
куплета
сбежала
в
ночь.
Sve
vise
sumnjam
da
neko
Всё
больше
сомневаюсь,
что
кто-то
Sretno
i
voli
jos
Счастливо
и
любит
ещё.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.