Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Thành Cổ Loa (Remix)
Легенда древней крепости Колоа (Remix)
Chuyện
ngày
xưa,
hố
ồ
ô
История
давних
времён,
хо-о-о
Chuyện
ngày
xưa,
hố
ồ
ố
История
давних
времён,
хо-о-о
Chuyện
ngày
xưa,
nước
Âu
Lạc
thanh
bình
История
давних
времён,
страна
Аулак
мирно
жила
Thành
Cổ
Loa
cao
ngất
giữa
trời
xanh
Крепость
Колоа
высока
под
небом
синим
Lượn
vòng
quanh
mấy
bức
tường
thành
Вьётся
кольцом
вдоль
крепостных
стен
Chống
ngoại
xâm,
dân
ấm
no
trong
an
lành
От
врага
защищает,
народ
сыт
и
живёт
в
покое
Chuyện
binh
đao
mấy
phen
cùng
quân
Tần
История
войн,
не
раз
с
циньскими
войсками
Nhờ
thần
linh
ban
phép
thiêng
gìn
giữ
Благодаря
духам,
даровавшим
волшебную
защиту
Nỏ
thần
kia
mang
móng
chân
rùa
vàng
Тот
волшебный
арбалет
с
когтем
золотой
черепахи
Chấn
hùng
anh,
điêu
tác
quân
thù
bạo
tàn
(huh,
huh-huh,
huh-huh-huh-huh)
Устрашал
героев,
губил
жестоких
врагов
(ха,
ха-ха,
ха-ха-ха-ха)
Nhà
nhà
sống
trong
yên
vui,
đêm
đêm
hát
ca,
ngày
dần
qua
Дом
дом
живёт
в
тихой
радости,
ночь
ночь
поёт,
дни
проходят
Nào
ngờ
đến
những
phong
ba
đang
vây
quanh
thành
Cổ
Loa
Кто
ж
знал,
что
бури
уже
окружают
крепость
Колоа
Có
những
âm
mưu
Есть
те
заговоры
Có
những
hận
thù
Есть
та
вражда
Gieo
bao
đau
thương
vì
ôm
giấc
mơ
đồ
vương
Сеют
столько
боли
из-за
мечты
о
царском
троне
Người
người
sống
trong
yên
vui,
đêm
đêm
hát
ca,
ngày
dần
qua
Люди
люди
живут
в
тихой
радости,
ночь
ночь
поёт,
дни
проходят
Nào
ngờ
phía
lân
bang
thức
trắng
đêm
Triệu
Đà
kia
Кто
ж
знал,
что
у
границы
не
спит
ночь
напролёт
Чьеу
Да
Với
những
âm
mưu
С
теми
заговорами
Với
những
hận
thù
С
той
враждой
Một
ngày
nào
tiến
quân
thành
Loa
Однажды
двинет
войска
на
крепость
Лоа
Hà-há,
hà-ha-ha-há-hà
Ха-ха,
ха-ха-ха-ха-ха
Hà-ha-ha,
hà-ha-ha-ha-há
Ха-ха-ха,
ха-ха-ха-ха-ха
Nàng
tên
Mị
Châu,
công
chúa
người
Âu
Lạc
Девушка
по
имени
Ми
Тяу,
принцесса
из
Аулак
Tuổi
vừa
đôi
tám,
ngoan
rất
ngoan,
xinh
thật
xinh
Лет
всего
шестнадцать,
послушна
очень,
красива
так
Tóc
như
mây
trời,
dáng
ngọc
e
ấp
xuân
ngời
Волосы
как
облака,
стан
из
яшмы,
робка,
весной
светится
Long
lanh
giọt
sương
thơm
ngát
hương
Блестит
росинка,
благоухает
аромат
Cầu
hôn
Mị
Châu,
trai
nước
Tần
cúi
chào
Сватает
Ми
Тяу,
парень
из
Цинь
склонился
Một
mối
tình
thâm
cho
ước
mong
cùng
bang
giao
Глубокая
любовь
ради
надежды
на
союз
меж
стран
Ánh
mắt
thoáng
nhìn,
một
tình
yêu
lung
linh
Взгляд
мельком
бросив,
любовь
зажглась
сияя
Một
ngày
vui
rộn
rã
buổi
bình
minh
Один
день
счастья,
шумный
на
рассвете
Khắp
chốn
hân
hoan
cho
sớm
mai
hai
nước
bình
yên
Везде
ликование,
чтоб
утром
два
царства
мир
обрёли
Đôi
lứa
nên
duyên
say
đắm
bên
nhau
tình
riêng
Пара
связала
судьбу,
пьянея
друг
от
друга,
чувства
свои
Có
biết
tơ
trời?
Известны
ль
нити
судьбы?
Có
biết
nợ
đời?
Известен
ли
долг
жизни?
Mà
sao
ngày
sau
gian
dối?
Так
почему
же
потом
обманул?
Khắp
chốn
hân
hoan
cho
sớm
mai
hai
nước
bình
yên
Везде
ликование,
чтоб
утром
два
царства
мир
обрёли
Đôi
lứa
nên
duyên
say
đắm
bên
nhau
tình
riêng
Пара
связала
судьбу,
пьянея
друг
от
друга,
чувства
свои
Người
ở
Loa
thành,
việc
quân
vẫn
bên
mình
Ты
в
крепости
Лоа,
дела
войска
всё
при
тебе
Nào
hay
Trọng
Thuỷ
với
nỗi
niềm
riêng
И
не
знала,
что
Чжун
Тхуи
с
затаённой
думой
Nàng
ơi,
nhớ
ngày
xưa
Милый,
помнишь
дни
прошлые
Chuyện
can
qua,
quân
Tần
tan
tác
Про
битвы
тех
лет,
циньские
войска
разбиты
Vì
đâu
ta
ngỡ
là
mơ
Отчего
ж
нам
мнилось,
что
во
сне
Chiến
trường
mưa
sa,
thương
vong
hằng
hà?
Поле
дождём
залито,
жертв
несчётно
там?
Thần
kim
quy
cho
cha
móng
thiêng
Золотая
черепаха
отцу
коготь
дала
святой
Làm
nỏ
thần
giữ
gìn
biên
cương
Сделать
арбалет
волшебный,
чтоб
рубежи
хранить
Nếu
mai
kia
binh
biến
bể
dâu
Если
завтра
переменится
вдруг
мир
Ta
tìm
nơi
nào
bóng
dáng
Mị
Châu?
Где
мне
искать
тогда
твой
образ,
Ми
Тяу?
Người
hỡi,
sao
nói
lời
không
hay?
Милый,
почему
слова
такие
нехорошие?
Nhưng
thôi,
ai
biết
sao
ngày
mai
Но
пусть,
кто
ж
знает,
что
будет
завтра
Ngày
ấy
chàng
theo
vết
trên
đường
В
тот
день
пойдёшь
ты
по
следу
на
пути
Áo
lông
ngỗng,
thiếp
ghi
dấu
tỏ
tường
Из
гусиного
пуха
накидка,
след
я
оставлю
ясно
Một
người
đem
yêu
thương
trao
hết
con
tim
nào
hay
Одна
всю
любовь
отдала,
всё
сердце,
и
не
знала
Một
người
tay
trong
tay
nhưng
có
nào
quên
việc
nước?
Другой
рука
в
руке,
но
разве
забыл
дела
страны?
Ngày
tàn
chia
xa,
ai
quay
về
cố
hương
В
день
расставанья,
кто
вернётся
на
родину
Móng
rùa
mang
theo,
biết
đâu
ngày
mai
đoạn
trường
Забрав
с
собой
коготь,
знал
ли
о
горе
завтрашнем?
Hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh
Хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо
Trùng
trùng
điệp
điệp,
đoàn
quân
tiến
công
thành
Loa
Вслед
друг
за
другом,
войска
идут
на
крепость
Лоа
Cờ
rợp
trời
mây
vang
muôn
tiếng
hò
reo
Флаги
затмили
небо,
гремят
тысячи
кликов
Mà
còn
đâu
móng
thiêng
rùa
vàng?
Но
где
же
тот
святой
коготь
черепахи
золотой?
Người
Âu
Lạc
nước
mất
nhà
tan
Люди
Аулак,
страну
потеряли,
дом
разрушен
Thương
thay
An
Dương
Vương
đưa
con
gái
yêu
cùng
ra
đi
Жаль
Ан
Зыонг
Выонга,
уводит
дочь
любимую
с
собой
Có
câu,
"Về
phương
Nam
áo
lông
ngỗng
dò
đường
vẫn
ghi"
Есть
слова:
"На
юг
иди,
след
из
гусиного
пуха
укажет
путь"
Mà
rồi
ngờ
đâu
bước
quân
thù
càng
đến
gần
Но
кто
бы
мог
подумать,
шаги
врага
всё
ближе
"Giặc
ngồi
sau
lưng",
vang
vang
tiếng
rùa
thần
"Враг
за
спиной
твоей",
звучит
голос
черепахи
святой
Hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh-hoh
Хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо
Trùng
trùng
điệp
điệp,
đoàn
quân
tiến
công
thành
Loa
Вслед
друг
за
другом,
войска
идут
на
крепость
Лоа
Cờ
rợp
trời
mây
vang
muôn
tiếng
hò
reo
Флаги
затмили
небо,
гремят
тысячи
кликов
Mà
còn
đâu
móng
thiêng
rùa
vàng?
Но
где
же
тот
святой
коготь
черепахи
золотой?
Người
Âu
Lạc
nước
mất
nhà
tan
Люди
Аулак,
страну
потеряли,
дом
разрушен
Thương
thay
An
Dương
Vương
đưa
con
gái
yêu
cùng
ra
đi
Жаль
Ан
Зыонг
Выонга,
уводит
дочь
любимую
с
собой
Có
câu,
"Về
phương
Nam
áo
lông
ngỗng
dò
đường
vẫn
ghi"
Есть
слова:
"На
юг
иди,
след
из
гусиного
пуха
укажет
путь"
Mà
rồi
ngờ
đâu
bước
quân
thù
càng
đến
gần
Но
кто
бы
мог
подумать,
шаги
врага
всё
ближе
"Giặc
ngồi
sau
lưng",
vang
vang
tiếng
rùa
thần
"Враг
за
спиной
твоей",
звучит
голос
черепахи
святой
Hoh-hoh,
hoh-hoh,
hoh-hoh,
hoh-hoh
Хо-хо,
хо-хо,
хо-хо,
хо-хо
Hoh-hoh,
hoh-hoh,
hoh-hoh,
hoh-hoh
Хо-хо,
хо-хо,
хо-хо,
хо-хо
Xót
thương
một
mối
tình
đoạn
trường
Жаль
одну
любовь,
разлукой
завершившуюся
Tình
ý
còn
đây,
thân
thác
trên
dặm
đường
Чувства
здесь
остались,
жизнь
прервалась
на
пути
Hỡi
ơi,
nam
hải
sầu
thiên
thu
Увы,
южное
море
печаль
хранит
вечно
Máu
đào
Mị
Châu
hòa
tan
sóng
bể
dâu
Алая
кровь
Ми
Тяу
смешалась
с
волной
перемен
Hỡi
ai,
lời
dối
gian
những
ngày
Увы,
тому,
чьи
слова
лживы
были
Việc
nước
nặng
thân
nên
than
oán
người
yêu
Бремя
страны
тяжко,
вот
и
винил
любимую
Giếng
sâu
đành
chôn
một
mối
tình
(chôn
một
mối
tình)
В
колодец
глубокий
решил
любовь
похоронить
(похоронить
любовь)
Trọng
Thủy,
Mị
Châu,
lời
ai
oán
ngàn
sau
Чжун
Тхуи,
Ми
Тяу,
ваша
печаль
навек
Trọng
Thủy,
Mị
Châu,
lời
ai
oán
ngàn
sau
Чжун
Тхуи,
Ми
Тяу,
ваша
печаль
навек
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: An Hoai
Album
Collection
Veröffentlichungsdatum
23-09-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.