Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da Lat Hoang Hon
Da Lat bei Dämmerung
Lắng
nghe
chiều
xuống
thành
phố
mộng
mơ
Höre
zu,
wie
der
Abend
über
die
Traumstadt
sinkt
Màu
lam
tím
Đà
Lạt
sương
phủ
mờ
Violettes
Blau
von
Đà
Lạt,
im
Nebel
verschwimmt
Từng
đôi
đi
trên
phố
vắng
Paare
gehen
durch
die
leere
Straße
Bước
chân
em
giữa
không
gian,
hoàng
hôn
thua
màn
đêm.
Dein
Schritt
im
Raum,
die
Dämmerung
weicht
der
Nacht.
Đứng
trên
triền
dốc
nhìn
xuống
đồi
thông
Steh
auf
dem
Hang,
schau
hinab
zu
den
Kiefern
Hàng
cây
thẩm
màu
đèn
lên
phố
phường
Bäume
färben
sich,
Lichter
erhellen
die
Stadt
Giờ
đây
hơi
sương
giá
buốt
Jetzt
durchdringt
eisiger
Nebel
Biết
ai
thương
bước
cô
liêu
Weiß
jemand,
wer
diese
Einsamkeit
liebt?
Người
đi
trong
sương
rơi
Du
gehst
durch
fallenden
Nebel
Đà
Lạt
ơi,
có
nghe
chăng
Cam
Ly
Đà
Lạt,
hörst
du
Cam
Ly
nicht?
Khóc
tình
đầu
dang
dở
Weint
um
die
erste,
unvollendete
Liebe
Đêm
xuống
Than
Thở
vang
cung
hờn,
Die
Nacht
kommt,
Than
Thở
hallt
von
Groll
wider,
Thêm
sắt
se
tâm
hồn
Die
Seele
wird
noch
kälter
Người
đi
trong
bóng
cô
đơn.
Du
gehst
im
Schatten
der
Einsamkeit.
Khách
du
tìm
đến
thành
phố
ngàn
thơ
Reisende
suchen
die
Stadt
der
tausend
Gedichte
Nhặt
hoa
thấy
lòng
buồn
không
bến
bờ
Pflück
Blumen,
doch
die
Traurigkeit
kennt
kein
Ufer
Gần
nhau,
xa
nhau
mấy
nỗi
Nah
sein,
fern
sein
– wie
schwer
ist
das?
Hỡi
quê
hương
xứ
sương
rơi
Oh
Heimat,
Land
des
fallenden
Nebels
Đà
Lạt
ơi,
Đà
Lạt
ơi!"
Đà
Lạt,
oh
Đà
Lạt!
Đà
Lạt
ơi,
có
nghe
chăng
Cam
Ly
Đà
Lạt,
hörst
du
Cam
Ly
nicht?
Khóc
tình
đầu
dang
dở
Weint
um
die
erste,
unvollendete
Liebe
Đêm
xuống
Than
Thở
vang
cung
hờn,
Die
Nacht
kommt,
Than
Thở
hallt
von
Groll
wider,
Thêm
sắt
se
tâm
hồn
Die
Seele
wird
noch
kälter
Người
đi
trong
bóng
cô
đơn.
Du
gehst
im
Schatten
der
Einsamkeit.
Khách
du
tìm
đến
thành
phố
ngàn
thơ
Reisende
suchen
die
Stadt
der
tausend
Gedichte
Nhặt
hoa
thấy
lòng
buồn
không
bến
bờ
Pflück
Blumen,
doch
die
Traurigkeit
kennt
kein
Ufer
Gần
nhau,
xa
nhau
mấy
nỗi
Nah
sein,
fern
sein
– wie
schwer
ist
das?
Hỡi
quê
hương
xứ
sương
rơi
Oh
Heimat,
Land
des
fallenden
Nebels
Đà
Lạt
ơi,
Đà
Lạt
ơi!"
Đà
Lạt,
oh
Đà
Lạt!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kyminh
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.