Đàm Vĩnh Hưng - Đêm Thấy Ta Là Thác Đổ - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Đêm Thấy Ta Là Thác Đổ
Ночью вижу себя водопадом
Một đêm bước chân về gác nhỏ
Одной ночью, возвращаясь в свою маленькую комнату,
Chợt nhớ đóa hoa Tường Vy
Вдруг вспомнил цветок Тыонг Ви,
Bàn tay ngắt hoa từ phố nọ
Рука, сорвавшая цветок на той улице,
Giờ đây đã quên vườn xưa
Теперь уже забыла прежний сад.
Một hôm bước qua thành phố lạ
Однажды пройдя через чужой город,
Thành phố đã đi ngủ trưa
Город уже уснул в полдень,
Đời ta khi tựa cỏ
Жизнь моя порой подобна травинке,
Ngồi hát ca rất tự do
Сижу и пою очень свободно.
Nhiều khi bỗng như trẻ nhớ nhà
Часто вдруг, как ребенок, скучаю по дому,
Từ những phố kia tôi về
С тех улиц я возвращаюсь.
Ngày xuân bước chân người rất nhẹ
Весенним днем шаги человека очень легки,
Mùa xuân đã qua bao giờ
Весна прошла когда-то,
Nhiều đêm thấy ta thác đổ
Многие ночи вижу себя водопадом,
Tỉnh ra khi còn nghe
Очнувшись, иногда еще слышу.
Một hôm bước chân về giữa chợ
Однажды, возвращаясь через рынок,
Chợt thấy vui như trẻ thơ
Вдруг почувствовал радость, как в детстве,
Đời ta khi đóm lửa
Жизнь моя порой это искра огня,
Một hôm nhóm trong vườn khuya
Однажды разожженная в ночном саду.
Vườn khuya đóa hoa nào mới nở
В ночном саду, какой цветок только что расцвел?
Đời ta ai vừa qua
В моей жизни кто только что прошел?
Nhiều khi thấy trăm nghìn nấm mộ
Часто вижу сотни тысяч могил,
Tôi nghĩ quanh đây hồ như
Думаю, вокруг здесь как будто озеро,
Đời ta hết mang điều mới lạ
В моей жизни больше нет ничего нового,
Tôi đã sống rất ơ hờ
Я жил очень беспечно.
Lòng tôi đôi lần khép cửa
Мое сердце несколько раз закрывало дверь,
Rồi bên vết thương tôi quỳ
Потом перед раной я преклонил колени,
em đã mang lời khấn nhỏ
Потому что ты принесла маленькую молитву,
Bỏ tôi đứng bên đời kia
Оставила меня стоять на той стороне жизни.
Một đêm bước chân về gác nhỏ
Одной ночью, возвращаясь в свою маленькую комнату,
Chợt nhớ đóa hoa Tường Vy
Вдруг вспомнил цветок Тыонг Ви,
Bàn tay ngắt hoa từ phố nọ
Рука, сорвавшая цветок на той улице,
Giờ đây đã quên vườn xưa
Теперь уже забыла прежний сад.
Một hôm bước qua thành phố lạ
Однажды пройдя через чужой город,
Thành phố đã đi ngủ trưa
Город уже уснул в полдень,
Đời ta khi tựa cỏ
Жизнь моя порой подобна травинке,
Ngồi hát ca rất tự do
Сижу и пою очень свободно.
Nhiều khi bỗng như trẻ nhớ nhà
Часто вдруг, как ребенок, скучаю по дому,
Từ những phố kia tôi về
С тех улиц я возвращаюсь.
Ngày xuân bước chân người rất nhẹ
Весенним днем шаги человека очень легки,
Mùa xuân đã qua bao giờ
Весна прошла когда-то,
Nhiều đêm thấy ta thác đổ
Многие ночи вижу себя водопадом,
Tỉnh ra khi còn nghe
Очнувшись, иногда еще слышу.
Nhiều khi thấy trăm nghìn nấm mộ
Часто вижу сотни тысяч могил,
Tôi nghĩ quanh đây hồ như
Думаю, вокруг здесь как будто озеро,
Đời ta hết mang điều mới lạ
В моей жизни больше нет ничего нового,
Tôi đã sống rất ơ hờ
Я жил очень беспечно.
Lòng tôi đôi lần khép cửa
Мое сердце несколько раз закрывало дверь,
Rồi bên vết thương tôi quỳ
Потом перед раной я преклонил колени,
em đã mang lời khấn nhỏ
Потому что ты принесла маленькую молитву,
Bỏ tôi đứng bên đời kia
Оставила меня стоять на той стороне жизни.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.