Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bye Bye Bye
Tschüss Tschüss Tschüss
Rừng
hoang
đẹp
nhất
hoa
màu
tím
Am
schönsten
im
wilden
Wald
ist
die
lila
Blüte
Chuyện
tình
thương
nhất
chuyện
hoa
sim
Die
rührendste
Liebesgeschichte
ist
die
vom
Heideröschen
Có
người
con
gái
xuân
vời
vợi
Es
lebte
eine
Frau
in
ewiger
Frühblüte
Tóc
còn
ngăn
ngắn
chưa
đầy
búi
Mit
kurzem
Haar,
das
noch
nicht
hochgesteckt
war
Ngày
xưa
nàng
vẫn
yêu
màu
tím
Einst
liebte
sie
leidenschaftlich
die
Farbe
Violett
Chiều
chiều
lên
những
đồi
hoa
sim
Stieg
abends
auf
die
Heideröschenhügel
Đứng
nhìn
sương
tím
hoang
biền
biệt
Stand
einsam
in
der
endlosen
lilafarbnen
Kälte
Nhớ
chồng
chinh
chiến
miền
xa
xăm
Vermisste
den
fernen
Mann
im
Feldzug
drüben
Ôi
lấy
chồng
chiến
binh
Ach,
einen
Krieger
zu
ehelichen
Lấy
chồng
thời
chiến
chinh,
mấy
người
đi
trở
lại
Während
des
Krieges
zu
heiraten,
wie
wenige
kehren
zurück
Sợ
khi
mình
đi
mãi,
sợ
khi
mình
không
về
Die
Angst,
wenn
ich
für
immer
fortgeh
und
nicht
zurückkehre
Thì
thương
người
vợ
bé
bỏng
chiều
quê
Dann
muss
man
die
zarte
Frau
im
Abenddorf
bemitleiden
Nhưng
không
chết
người
trai
khói
lửa
Doch
nicht
der
Mann
fiel
im
Kampfgetümmel
Mà
chết
người
em
nhỏ
hậu
phương
Sondern
das
Mädchen
der
Etappe
starb
nah
dem
Herd
Mà
chết
người
em
gái
tôi
thương
Sondern
die
kleine
Schwester,
die
ich
verehrt
Ôi
ngày
trở
lại
nhìn
đồi
sim
nay
vắng
người
em
thơ.
Ach,
bei
Rückkehr
sieht
man
den
Hügel
ohne
das
zarte
Mädchen
nun
Ôi
đồi
sim
tím
chạy
xa
tít
lan
dần
theo
bóng
tối.
Ach,
der
lila
Hügel
zieht
sich
fern
hin,
verläuft
im
Dunklen
Xưa,
xưa
nói
gì
bên
em
Einst,
was
hatte
man
an
deiner
Seite
gesagt
Một
người
đi
chưa
về
mà
đành
lỡ
ước
tơ
duyên.
"Wer
fortzieht
und
nicht
wiederkehrt,
verliert
sein
Brautglück"
Nói,
nói
gì
cho
mây
gió
Was
soll
man
den
Winden
und
Wolken
erzählen
Một
rừng
đầy
hoa
sim
nên
để
chiều
đi
không
hết.
Ein
Heideröschenwald,
zu
groß
für
unseren
letzten
Abendgang
Tím
cả
chiều
hoang
nay
tím
cả
chiều
hoang
đến
ngồi
bên
mộ
nàng.
Lila
liegt
über
der
Wildnis,
am
Grab
nun
bleib
ich
bei
ihr
Từ
dạo
hợp
hôn
nàng
không
may
áo
cưới
thoáng
buồn
trên
nét
mi.
Seit
jenem
Hochzeitstag,
nie
trug
sie
Brautkleider,
Trauer
in
den
Brauen
Khói
buốt
bên
hương
tàn
nghi
ngút
trên
mộ
đầy
cỏ
vàng
Rauch
kriecht
zwischen
verbrannten
Räucherstäbchen
über
goldnem
Grabgras
Mà
đường
về
thênh
thang.
Während
der
Heimweg
so
endlos
bleibt
Đồi
sim
vẫn
còn
trong
lối
cũ.
Die
Heideröschenhügel
existieren
noch
wie
einst
Giờ
thiếu
người
xưa
ấy
đồi
hoang
mới
tiêu
điều.
Nun
ohne
jenes
Wesen
sind
die
Hügel
erst
recht
verlassen
Đời
tôi
là
chiến
binh
rừng
núi
Mein
Leben
als
Krieger
im
Bergwald
Thường
ngày
qua
những
đồi
hoa
sim
Führt
täglich
durch
Heideröschengelände
Thấy
cành
sim
chín
thương
vô
bờ
Sehe
reife
Zweige
und
fühl
endlosen
Schmerz
Tiếc
người
em
gái
không
còn
nữa
Trauer
um
das
Mädchen,
das
nun
nicht
mehr
ist
Tại
sao
nàng
vẫn
yêu
màu
tím
Warum
liebtest
du
immer
noch
Lila
Màu
buồn
tan
tác
phải
không
em
Die
Farbe
der
zerrissnen
Traurigkeit,
sag?
Để
chiều
sim
tím
hoang
biền
biệt
Damit
der
lilane
Hügel
verlassen
bleibt
Để
mình
tôi
khóc
chuyện
hoa
sim.
Damit
einer
weinend
die
Geschichte
vom
Heideröslein
erzählt
Đồi
sim
vẫn
còn
trong
lối
cũ.
Die
Heideröschenhügel
existieren
noch
wie
einst
Giờ
thiếu
người
xưa
ấy
đồi
hoang
mới
tiêu
điều.
Nun
ohne
jenes
Wesen
sind
die
Hügel
erst
recht
verlassen
Để
chiều
sim
tím
hoang
biền
biệt
Damit
der
lilane
Hügel
verlassen
bleibt
Để
mình
tôi
khóc
chuyện
hoa
sim.
Damit
einer
weinend
die
Geschichte
vom
Heideröslein
erzählt
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.