Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nguoi Di Ngoai Pho
Person auf der Straße
Người
đi
đi
ngoài
phố,
chiều
nắng
rớt
bên
sông
Du
gehst
auf
der
Straße,
die
Sonne
fällt
am
Fluss
Người
đi
đi
ngoài
phố,
nhớ
dáng
xưa
mịt
mù
Du
gehst
auf
der
Straße,
die
Erinnerung
verblasst
Thành
ghế
đá
chiều
công
viên
Die
Parkbank
im
Abendlicht
Ngày
xưa,
ngày
xưa,
ngày
xưa
đã
hết
rồi
Damals,
damals,
damals
ist
vorbei
Người
đi
đi
ngoài
phố,
chiều
bỡ
ngỡ
bơ
vơ
Du
gehst
auf
der
Straße,
unsicher
und
allein
Người
đi
đi
ngoài
phố,
mấy
dấu
chân
lạc
loài
Du
gehst
auf
der
Straße,
verlorene
Spuren
im
Wind
Hình
bóng
cũ
người
yêu
xưa
Das
alte
Bild
von
dir,
mein
Lieb
Còn
đâu,
còn
đâu,
tình
duyên
đã
lỡ
rồi
Wo
bist
du,
wo
bist
du,
die
Liebe
zerrann
Thôi
chia
tay
nhau
từ
đây
nghe
nước
mắt
vây
quanh
Lass
uns
jetzt
Abschied
nehmen,
Tränen
um
uns
her
Biết
lỡ
yêu
đương
sẽ
đau
thương
suốt
cả
một
đời
Ich
weiß,
verfehlte
Liebe
schmerzt
ein
Leben
lang
Nhưng
mấy
khi
tình
đầu
kết
thành
duyên
mong
ước
Doch
wie
oft
wird
erste
Liebe
zum
Glück?
Mấy
khi
tình
đầu
kết
trọn
đời
đâu
em
Wie
oft
hält
sie
für
immer,
sag
mir,
mein
Schatz
Xin
từ
giã
đường
phố
trắng
mưa
ngâu
Leb
wohl,
Stadt,
mit
deinem
Regen
so
grau
Làm
chim
bay
mỏi
cánh
nước
mắt
đêm
tạ
từ
Wie
ein
müder
Vogel,
Tränen
in
der
Nacht
Thành
phố
cũ
người
yêu
xưa
Die
alte
Stadt,
die
Liebe
von
einst
Còn
đâu,
còn
đâu
giờ
đây
xin
giã
từ
Wo
bist
du,
wo
bist
du,
jetzt
sag
ich
Lebewohl
Người
đi
đi
ngoài
phố,
chiều
nắng
rớt
bên
sông
Du
gehst
auf
der
Straße,
die
Sonne
fällt
am
Fluss
Người
đi
đi
ngoài
phố,
nhớ
dáng
xưa
mịt
mù
Du
gehst
auf
der
Straße,
die
Erinnerung
verblasst
Thành
ghế
đá
chiều
công
viên
Die
Parkbank
im
Abendlicht
Ngày
xưa,
ngày
xưa,
ngày
xưa
đã
hết
rồi
Damals,
damals,
damals
ist
vorbei
Người
đi
đi
ngoài
phố,
chiều
bỡ
ngỡ
bơ
vơ
Du
gehst
auf
der
Straße,
unsicher
und
allein
Người
đi
đi
ngoài
phố,
mấy
dấu
chân
lạc
loài
Du
gehst
auf
der
Straße,
verlorene
Spuren
im
Wind
Hình
bóng
cũ
người
yêu
xưa
Das
alte
Bild
von
dir,
mein
Lieb
Còn
đâu,
còn
đâu,
tình
duyên
đã
lỡ
rồi
Wo
bist
du,
wo
bist
du,
die
Liebe
zerrann
Thôi
chia
tay
nhau
từ
đây
nghe
nước
mắt
vây
quanh
Lass
uns
jetzt
Abschied
nehmen,
Tränen
um
uns
her
Biết
lỡ
yêu
đương
sẽ
đau
thương
suốt
cả
một
đời
Ich
weiß,
verfehlte
Liebe
schmerzt
ein
Leben
lang
Nhưng
mấy
khi
tình
đầu
kết
thành
duyên
mong
ước
Doch
wie
oft
wird
erste
Liebe
zum
Glück?
Mấy
khi
tình
đầu
kết
trọn
đời
đâu
em
Wie
oft
hält
sie
für
immer,
sag
mir,
mein
Schatz
Xin
từ
giã
đường
phố
trắng
mưa
ngâu
Leb
wohl,
Stadt,
mit
deinem
Regen
so
grau
Làm
chim
bay
mỏi
cánh
nước
mắt
đêm
tạ
từ
Wie
ein
müder
Vogel,
Tränen
in
der
Nacht
Thành
phố
cũ
người
yêu
xưa
Die
alte
Stadt,
die
Liebe
von
einst
Còn
đâu,
còn
đâu
giờ
đây
xin
giã
từ
Wo
bist
du,
wo
bist
du,
jetzt
sag
ich
Lebewohl
Thành
phố
cũ
người
yêu
xưa
Die
alte
Stadt,
die
Liebe
von
einst
Còn
đâu,
còn
đâu
giờ
đây
xin
giã
từ
Wo
bist
du,
wo
bist
du,
jetzt
sag
ich
Lebewohl
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sanghuynh Huu Kim
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.