Đông Nhi - Kẹt Nguyệt - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Kẹt Nguyệt - Đông NhiÜbersetzung ins Deutsche




Kẹt Nguyệt
Mondfalle
Tại sao ánh trăng đêm nay lại sáng đến vậy
Warum scheint der Mond heute Nacht so hell?
Càng buông lơi, càng chơi vơi lại rực rỡ thêm
Je mehr ich loslasse, desto mehr treibe ich dahin und desto heller leuchtet er.
Này trăng ơi hãy tìm một lối ra
Lieber Mond, finde bitte einen Ausweg.
hằng đêm trăng vây kín nơi tấm trí này
Denn jede Nacht umgibt der Mond diesen Ort in meinem Geist.
Làm sao để ngày mai trăng không sáng nữa vậy?
Wie kann ich machen, dass der Mond morgen nicht mehr scheint?
Để cho tâm hồn u này được nghỉ ngơi
Damit diese verwirrte Seele sich ausruhen kann.
sao kia không thể chạm đến trăng
Dieser Stern kann den Mond nicht erreichen.
giờ đây trăng đã một mặt trời mới
Denn der Mond hat jetzt eine neue Sonne.
Nửa còn vấn vương, nửa muốn chia xa
Die eine Hälfte hängt noch daran, die andere will sich trennen.
Đã từ rất lâu đã chẳng còn thiết tha
Schon seit langem gibt es keine Sehnsucht mehr.
Cớ sao con tim cứ mãi quanh co nơi hiu quạnh không lối thoát này?
Warum irrt mein Herz immer noch in dieser trostlosen Einöde ohne Ausweg umher?
tình ta mắc kẹt vào nhau để khi tỉnh giấc thấy
Unbeabsichtigt sind wir aneinander gefesselt, sodass wir beim Aufwachen merken:
I'm stuck on you
Ich hänge an dir fest.
Baby, I'm stuck on you
Liebling, ich hänge an dir fest.
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Tại sao duyên phận đưa ta tới chốn mộng
Warum hat uns das Schicksal an diesen traumhaften Ort geführt?
Chỉ một ánh nhìn xa xăm chạm đáy nỗi đau
Nur ein Blick aus der Ferne berührt den Grund meines Schmerzes.
Ta rất muốn lấp trọn cả thái dương
Ich möchte die ganze Sonne ausfüllen.
Để em không phải giấu che đi nỗi nhớ mong
Damit du deine Sehnsucht nicht verbergen musst.
(Tại sao ánh trăng đêm nay không sáng nữa vậy?)
(Warum scheint der Mond heute Nacht nicht mehr?)
Nửa còn vấn vương nửa muốn chia xa
Die eine Hälfte hängt noch daran, die andere will sich trennen.
Đã từ rất lâu đã chẳng còn thiết tha
Schon seit langem gibt es keine Sehnsucht mehr.
Cớ sao con tim cứ mãi quanh co nơi
Warum irrt mein Herz immer noch an diesem Ort umher?
Giá băng hoang vắng không người qua
Eisige Einöde, wo niemand vorbeikommt.
Để khi ta tỉnh giấc thấy mình đang mắc kẹt-kẹt-kẹt-kẹt-kẹt-kẹt
So dass wir beim Aufwachen merken, dass wir feststecken-stecken-stecken-stecken-stecken-stecken.
I'm stuck on you (I'm stuck on)
Ich hänge an dir fest (ich hänge fest).
Baby, I'm stuck on you
Liebling, ich hänge an dir fest.
I'm stuck on you
Ich hänge an dir fest.
Baby, I'm stuck on you
Liebling, ich hänge an dir fest.
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ah-ah-ha-ha





Autoren: Huy Luc


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.