Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lời Dối Gian Muộn Màng
Late Falsehood
Mênh
mông
hạt
sương
rơi
âm
thầm
The
vast
beads
of
dew
fall
silently
Anh
lang
thang
một
mình
ôm
bóng
I
wander
alone
embracing
the
shadow
Em
ra
đi
mang
theo
mùa
thu
You
left,
taking
autumn
with
you
Sao
em
quên
những
ân
tình
xưa
How
could
you
forget
our
past
love
Bão
tố
gió
rét
buốt
băng
giá
The
storm
and
wind
freeze
Thấp
lên
nơi
hoang
vu
ánh
lửa
đêm
The
flames
of
a
bonfire
flicker
in
the
wilderness
Em
đi
qua
mang
theo
đời
anh
You
departed,
taking
my
life
with
you
Và
cuốn
theo
bao
đam
mê
đầy
vơi
And
sweeping
away
our
boundless
passion
Gọi
mãi
tên
em
trong
cơn
buồn
đau
I
keep
calling
your
name
in
my
sorrow
Lời
gian
dối
khi
xưa
hôm
nay
đã
phủ
mờ
Today,
the
lies
of
the
past
have
faded
Dẫu
rằng
tình
ngày
nào
vẫn
khóc
thầm
Though
I
still
weep
over
the
love
we
once
shared
Tình
lầm
lỡ
ai
mang
đi
đến
chốn
nao
Who
took
away
our
mistaken
love
to
an
unknown
place
Rồi
biết
mai
sau
khi
ta
gặp
nhau
Then,
who
knows,
when
we
meet
again
Còn
gì
đâu
trong
mong
khi
em
quên
rồi
What
will
be
left
to
hope
for
since
you
have
forgotten
Lá
vàng
rụng
tràn
đầy
lối
anh
về
Yellow
leaves
carpet
my
path
home
Để
cơn
gió
mang
đi
thương
yêu
xóa
tan
cuộc
tình
As
the
wind
carries
away
the
love
and
erases
the
remnants
of
our
romance
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.