Đăng Minh - Lời Dối Gian Muộn Màng - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Lời Dối Gian Muộn Màng - Đăng MinhÜbersetzung ins Englische




Lời Dối Gian Muộn Màng
Late Falsehood
Mênh mông hạt sương rơi âm thầm
The vast beads of dew fall silently
Anh lang thang một mình ôm bóng
I wander alone embracing the shadow
Em ra đi mang theo mùa thu
You left, taking autumn with you
Sao em quên những ân tình xưa
How could you forget our past love
Bão tố gió rét buốt băng giá
The storm and wind freeze
Thấp lên nơi hoang vu ánh lửa đêm
The flames of a bonfire flicker in the wilderness
Em đi qua mang theo đời anh
You departed, taking my life with you
cuốn theo bao đam đầy vơi
And sweeping away our boundless passion
Gọi mãi tên em trong cơn buồn đau
I keep calling your name in my sorrow
Lời gian dối khi xưa hôm nay đã phủ mờ
Today, the lies of the past have faded
Dẫu rằng tình ngày nào vẫn khóc thầm
Though I still weep over the love we once shared
Tình lầm lỡ ai mang đi đến chốn nao
Who took away our mistaken love to an unknown place
Rồi biết mai sau khi ta gặp nhau
Then, who knows, when we meet again
Còn đâu trong mong khi em quên rồi
What will be left to hope for since you have forgotten
vàng rụng tràn đầy lối anh về
Yellow leaves carpet my path home
Để cơn gió mang đi thương yêu xóa tan cuộc tình
As the wind carries away the love and erases the remnants of our romance






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.