İbrahim Tatlıses - Kötü Zaman - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Kötü Zaman - İbrahim TatlısesÜbersetzung ins Russische




Kötü Zaman
Плохие времена
Üzerime üşüştüler
На меня набросились,
Kışı bitmez bağlarımın
Зима не кончается в моих виноградниках.
Üzerime üşüştüler
На меня набросились,
Kışı bitmez dağlarımın
Зима не кончается в моих горах.
Parça parça bölüştüler
Разделили на части,
Gülü bitmez bağlarımın
Цветущие мои виноградники.
Parça parça bölüştüler
Разделили на части,
Gülü bitmez bağlarımın
Цветущие мои виноградники.
Kötü zaman oy bu ne telaş oy
Плохие времена, о, что за суета,
Geçer ömrün yavaş yavaş
Жизнь проходит медленно.
Kötü zaman oy bu ne telaş oy
Плохие времена, о, что за суета,
Geçer ömrün yavaş yavaş
Жизнь проходит медленно.
Ben ölmeden öldürdüler
Не дождавшись моей смерти, убили меня,
Ocağımı söndürdüler
Мой очаг погасили.
Ben ölmeden öldürdüler
Не дождавшись моей смерти, убили меня,
Ocağımı söndürdüler
Мой очаг погасили.
Hatır gönül bilmediler
Не знали ни уважения, ни сочувствия,
Gülü bitmez bağlarımın
К моим цветущим виноградникам.
Hatır gönül bilmediler
Не знали ни уважения, ни сочувствия,
Gülü bitmez bağlarımın
К моим цветущим виноградникам.
Kötü zaman oy bu ne telaş oy
Плохие времена, о, что за суета,
Geçer ömrün yavaş yavaş
Жизнь проходит медленно.
Kötü zaman oy bu ne telaş oy
Плохие времена, о, что за суета,
Geçer ömrün yavaş yavaş
Жизнь проходит медленно.
Kötü zaman aman bu ne telaş ey
Плохие времена, ах, что за суматоха,
Geçer ömrün...
Жизнь проходит...





Autoren: Aşık Emrah


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.