Şanışer - Susamam (feat. Fuat, Ados, Hayki, Server Uraz, Beta, Tahribad-ı İsyan, Sokrat St, Ozbi, Deniz Tekin, Sehabe, Yeis Sensura, Aspova, Defkhan, Aga B, Mirac, Mert Şenel & Kamufle) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Susamam (feat. Fuat, Ados, Hayki, Server Uraz, Beta, Tahribad-ı İsyan, Sokrat St, Ozbi, Deniz Tekin, Sehabe, Yeis Sensura, Aspova, Defkhan, Aga B, Mirac, Mert Şenel & Kamufle)
Не могу молчать (совместно с Fuat, Ados, Hayki, Server Uraz, Beta, Tahribad-ı İsyan, Sokrat St, Ozbi, Deniz Tekin, Sehabe, Yeis Sensura, Aspova, Defkhan, Aga B, Mirac, Mert Şenel & Kamufle)
Günler koşuşturmakla geçip giderken
Дни проходят в суете,
Neden var olduğunu unuttun
Ты забыла, зачем существуешь.
Neden olduğun sorunlarınsa farkında değilsin
Ты не осознаешь проблем, которые создаешь.
Gülmek eğlenmek istiyorsun
Ты хочешь смеяться и веселиться.
Hayat zaten çok zor
Жизнь и так слишком сложна,
O yüzden müzik seni eğlendirsin
Поэтому ты хочешь, чтобы музыка тебя развлекала,
Gerçeklikten uzaklaştırsın istiyorsun
Чтобы она уводила тебя от реальности.
Ama biz müziğin bir şeyler değiştirebileceğine inanıyoruz
Но мы верим, что музыка может что-то изменить.
Bizimle gel
Пойдем с нами.
Başlayalım mı?
Начнем?
Cengiz Han zamanı akan nehirde
Во времена Чингисхана, в текущей реке,
Elini yıkamanın bedeli ölümdü
Цена омовения рук была смертью.
Göç edip çürüdük
Мы мигрировали и сгнили,
Çöp kusarak üç denize sıçan bi hale büründük
Превратились в тех, кто изрыгает мусор в три моря.
Egzoz gazı soluyan
Вдыхая выхлопные газы,
Sağı solu belli olmayan
Не зная, что творится вокруг,
Mangala gitti maganda
Гопник отправился на пикник,
Orman yanar
Лес горит,
Tabiatın gözleri kan ağlar
Глаза природы плачут кровавыми слезами.
Kibir yaptı tavan
Гордыня достигла предела,
Fabrika bacası basar
Фабричная труба дымит,
Atom reaktörü, çöpü hasar
Атомный реактор, мусор всё это вред.
Electro smoke ile her an atakta
Electro smoke всегда в атаке.
İnsan en büyük parazit
Человек самый большой паразит.
Gezegene bak lan
Посмотри на планету,
Hayvan kadar olamadı beşer
Человек не смог стать даже как животное.
Ortama uyamadı revize eden
Переделывая то, что не подходит,
Faturasını gelecek nesil öder
Счет оплатит следующее поколение.
Kıyamet şurada mal gibi izle
Конец света близок, смотришь, как дурак.
Abi yapma
Эй, не делай этого,
Atma şu izmaritini denize
Не бросай окурок в море.
Geri alamazsın
Ты не сможешь вернуть его обратно.
Gün gelir o pisliğini attığın denize hasret kalırsın, bakamazsın
Придет день, и ты будешь тосковать по морю, в которое бросал свой мусор, не сможешь на него смотреть.
Kurak Afrika görüntüleri uzak değil
Картины засушливой Африки не за горами.
Çocuğun büyüdüğü yer sulak değil
Место, где растет твой ребенок, не богато водой.
Çünkü yok ettik gölleri, nehirleri, ırmakları, hepsini
Потому что мы уничтожили озера, реки, ручьи, все.
Nasıl acımadık?
Как мы могли быть такими безжалостными?
İnanamıyorum
Не могу поверить.
Elimizde varken hiç değerini bilmedik
Мы не ценили то, что имели.
Plastikle dolmuş mideleri hayvanların buna hiç mi üzülmedin?
Желудки животных, наполненные пластиком, разве тебя это не огорчает?
Nette paylaşmaksa yetmez
Недостаточно просто делиться этим в интернете.
Bi şeyler yapmalı
Нужно что-то делать.
Suyu kirletmeyin
Не загрязняйте воду.
Su gibi aziz olsun ülkem
Пусть моя страна будет святой, как вода.
Onun can damarlarına
Не отравляйте ее жизненные артерии.
Bu zehri vermeyin
Не давайте ей этот яд.
Gel, gün olur hapsolur bu suçlu cümleler!
Придет день, и эти обвинительные слова будут заключены в тюрьму!
Yenilir hiç olurum fark etmezler!
Пусть меня сотрут в порошок, им все равно!
Susmam, susamam!
Я не буду молчать, не могу молчать!
Korkma yanıma gel!
Не бойся, подойди ко мне!
Gün olur hapsolur bu suçlu cümleler!
Придет день, и эти обвинительные слова будут заключены в тюрьму!
Yenilir hiç olurum fark etmezler!
Пусть меня сотрут в порошок, им все равно!
Susmam
Я не буду молчать,
SUSAMAM!
НЕ МОГУ МОЛЧАТЬ!
Ben bi' beyaz Türk'üm
Я белый турок,
Yasalarım Anglosakson ama kafam Ortadoğulu
Мои законы англосаксонские, но мой разум ближневосточный.
Apolitik büyüdüm, hiç oy vermedim
Я вырос аполитичным, никогда не голосовал.
Kafamı tatile, gezmeye, borca yordum
Я тратил свои мысли на отдых, путешествия, долги.
Adalet öldü, ucu bana dokunana dek sustum ve ortak oldum
Справедливость умерла, я молчал и был соучастником, пока это не коснулось меня.
Şimdi tweet atmaya bile çekiniyorum
Теперь я боюсь даже твитнуть.
Kendi ülkemin polisinden korkar oldum
Я стал бояться полиции своей страны.
Üzgünüm ama senin eserin ülkedeki umutsuz nesil
Извини, но это ты создал безнадежное поколение в стране.
Senin eserin bu mutsuz kesim ve bu kurşun sesi!
Это ты создал эту несчастную часть общества и этот звук выстрела!
Sebebi nedir bilmeden hapiste çürüyen o suçsuz sefil
Этот несчастный невинный, гниющий в тюрьме, не зная причины.
Senin, senin eserin, senin eserin bu korkunç resim
Это ты, это ты создал, это ты создал эту ужасную картину.
Bu yorgun sesim
Этот мой усталый голос.
Fakirin vergisiyle yatına, katına katana salak
Дурак, тратящий налоги бедняков на свои яхты, квартиры, катаны.
Haşere geri yolsuz vekil seni, senin eserin!
Проклятый коррумпированный депутат, это ты создал!
Sen hiç yıkanmadın
Ты никогда не умывался,
Ölümle bi' kez bile tıkanmadın
Ни разу не задыхался от смерти.
Elinde 3. dalga karton bardak kahve
В руке у тебя кофе в картонном стаканчике третьей волны,
Tek derdin o özenti "Start-Up"ın
Твоя единственная забота это твой выпендрежный "стартап".
Şimdi kapını kollaması gereken adalet gelir acımaz
Теперь справедливость, которая должна охранять твою дверь, придет и не пожалеет тебя.
Vurur kırar kapını
Выбьет твою дверь.
Çünkü çocuk öldü vuran memurdu diye "Haklıdır" dedin
Потому что ты сказал: "Он прав", когда полицейский убил ребенка.
Sesini çıkarmadın, yani suçlusun!
Ты не высказался, значит, ты виноват!
Çünkü iki gün üzülüp sonra gözündeki nehri kuruttun
Потому что ты два дня погоревал, а потом высохла река в твоих глазах.
Tuğçe ve Büşra'nın katilini serbest bırakan hakimin adı neydi unuttun!
Ты забыл имя судьи, который освободил убийцу Тугче и Бушры!
Şimdi başına bi' şey gelse şeh'rin hukuk mu?
А если с тобой что-то случится, разве закон города защитит тебя?
Bi' gece haksızca alsalar içeri seni
Если тебя однажды ночью несправедливо заберут,
Bunu haber yapıcak gazeteci bile bulamazsın
Ты даже не найдешь журналиста, который напишет об этом.
HEPSİ TUTUKLU!
ВСЕ ОНИ АРЕСТОВАНЫ!
Salınan katillerin aldığı canlar (Geri gelmeyecekler!)
Жизни, отнятые освобожденными убийцами (Они не вернутся!)
Haksız yere hapiste geçen yıllar (Geri gelmeyecekler!)
Годы, проведенные несправедливо в тюрьме (Они не вернутся!)
Sen sustun, ses etmediğinden bindiler tepene
Ты молчал, поэтому они сели тебе на шею.
Haklarını elinden aldılar ve güzellikle geri vermicekler
Они отобрали твои права и не вернут их по-хорошему.
"Adalet" sözde mülkün temeli
"Справедливость" якобы основа государства.
Tıkamış kulağını duymaz ne dediğini
Он заткнул уши, не слышит, что ты говоришь.
Âdeti, töresi, geleneği söyle
Расскажи о своих обычаях, традициях.
Giden kötüydü de gelen iyi mi?
Ушедший был плохим, а пришедший хороший?
Bu medeni mi?
Это цивилизованно?
Biz yiyemiyo'ken senin kürkünün bile yemediğini
То, что твоя шуба даже не ест то, что не едим мы.
Sizin polisiniz silahını çekip güpegündüz ortalıkta vuramaz dilediğini
Ваш полицейский не может средь бела дня выхватить пистолет и застрелить кого хочет.
Medya, basın, hukuk, asker hepsi sizin için çalışırken
Пока СМИ, пресса, юристы, военные работают на вас,
Aslen güneş bile üzerine doğuyo bu çocukların
На самом деле, даже солнце встает для этих детей.
İşe gidip geliyolar canlarına kasten
Они ходят на работу и возвращаются, рискуя своей жизнью.
Silahınız kin!
Ваше оружие ненависть!
Bu çektiğimiz bizim günahımız değil
То, что мы переживаем, не наша вина.
Planınız iyi!
Ваш план хорош!
Ben bilmem bunun inananı kim?
Я не знаю, кто в это верит.
Ama bilirim, gel
Но я знаю, подойди,
Silahımız dil!
Наше оружие язык!
(Bu Server Uraz)
(Это Server Uraz)
Ben sesiyim kayıp neslin
Я голос потерянного поколения.
Sansürü olamam ayıp resmin
Я не могу цензурировать позорную картину.
Ekibimi bu mezardan çıkarabilmek için
Чтобы вытащить мою команду из этой могилы,
Hep gözlerim açık, uyanık ayık gezdim
Я всегда ходил с открытыми глазами, бодрствуя и будучи бдительным.
Sopa, bıçak ne yazar ki? Zayıf hepsi!
Палка, нож, какая разница? Всё это слабо!
Öncelikle olmalı akıl keskin
Прежде всего, разум должен быть острым.
Sabır bey'nimi yiyip bitirirken yağmur gibi yağanları yakıp geçtim!
Пока терпение съедало мой мозг, я сжигал тех, кто лил дождь!
Müzik yapmak dışında bi' bok yemedim!
Кроме создания музыки, я ничего не делал!
Polis tutukladı bi' şeyleri problem edip
Полиция арестовала меня, посчитав что-то проблемой.
Yine duruşmadayım sen konsere git
Я снова на слушании, а ты иди на концерт.
Ben aynı takım elbisemle 10 senedir
Я уже 10 лет в одном и том же костюме.
Biri dönüp desin bana "Çaban boş yere değil"
Пусть кто-нибудь скажет мне: "Твои усилия не напрасны".
O gün kalbimi, ruhumu komple veriyim ama
В тот день я отдам все свое сердце, всю свою душу, но
Yargı gelip arıyor bedeli
Суд приходит и требует плату.
Yaşıyorum cehennemi, yanıyor bedenim
Я живу в аду, мое тело горит.
Merhaba Türkiye
Привет, Турция.
Bende var hüviyet
У меня тоже есть личность.
Yaşamaya çalışıyoruz hasbelkader gitmeden katakulliye
Мы пытаемся жить как-нибудь, прежде чем попасть в передрягу.
Ekrana süs diye çıkan şarlatan, hep fanatik biri!
Шарлатан, появляющийся на экране для украшения, всегда фанатик!
Fesatlık, kötü niyet salgın gibi
Злоба, злой умысел как эпидемия.
Eder daha manipüle!
Делает еще более манипулируемым!
Bu bir temsil ya da piyes!
Это представление или пьеса!
Bu uçaksa bu türbülans!
Если это самолет, то это турбулентность!
Komşumuzdu Suriye
Наш сосед был Сирия.
Şimdi bu gemideki vatandaş mı? (Yurttaş mı?)
А теперь этот гражданин на корабле? (Соотечественник?)
Huzurda değil ölü bile topraktakilerin ahı var
Нет покоя, даже у мертвых в земле есть проклятие.
Sadece gazeteydi "Hürriyet"
Это была всего лишь газета "Хюрриет".
Sen olabildiğince özgür ol!
Будь настолько свободен, насколько можешь!
Hepimizi bi' lokmada yutuveriyo'
Грязноротый Стамбул проглатывает нас всех за один укус!
Pis boğazlı İstanbul!
Грязноротый Стамбул!
En iyi zamanları törpülüyo'
Он стирает лучшие времена.
Çözülemeyen gizemli esrar bu!
Это неразгаданная таинственная загадка!
Taşı toprağı altın (altın)
Земля из золота (золото)
Eli verdim, kolu kaptı (saldır)
Я протянул руку, он схватил локоть (атакуй)
Ulaşım, eğitim, yargı (yardım)
Транспорт, образование, правосудие (помощь)
Şeytan zehrini saldı (saldı)
Дьявол выпустил свой яд (выпустил)
Paranız olmalı, ya da birileriyle aranız olmalı
У тебя должны быть деньги, или связи с кем-то.
Kodamanlarda numaranız olmalı
У тебя должен быть номер у богачей.
Aksaray'da bir adamınız olmalı
У тебя должен быть свой человек в Аксарае.
Bizim yatımız katımız bi' de yalımız olmadı
У нас не было яхты, квартиры и виллы.
Kumbaramız dolmadı da bununla doğmadım
Наша копилка не наполнилась, но я не родился с этим.
Ki metropolde biraz amacın olmalı
В мегаполисе должна быть какая-то цель.
Yapıcı olmadın, yakıcam ormanı
Ты не был созидательным, я сожгу лес.
Beton ormanda hayvan olman normal
Быть животным в бетонных джунглях нормально.
Tutsak göz altların yine morlar
Твои глаза под арестом снова фиолетовые.
Yönetenler çağ dışı dinozorlar
Правители допотопные динозавры.
Bu ormanda herkese göre rol var
В этом лесу есть роль для каждого.
Sustukça sıra sana gelecek
Если будешь молчать, очередь дойдет и до тебя.
Aydın beyinleri bekliyor karanlık gelecek
Светлые умы ждет темное будущее.
Mezun olucam
Я заканчиваю учебу.
Cash para, diploma ver bana
Наличные, дай мне диплом.
Para yoksa ter dökmeliyim
Если нет денег, я должен пролить пот.
Eğitimde fırsat eşitliğini fırsata çeviren bi' üniversiteliyim
Я студент, превративший равенство возможностей в образовании в свою возможность.
Ben mezun oldum
Я закончил учебу.
Yarattığınız sistem yüzünden bi' serseriyim
Из-за системы, которую вы создали, я бродяга.
Ben mezun oldum
Я закончил учебу.
Ya kasiyer olayım, ya da sinemada sana yer göstereyim!
Либо я буду кассиром, либо буду показывать тебе места в кинотеатре!
Sokak başı üniversite ama köy okulları çok terste
На каждом углу университет, но сельские школы в очень плохом состоянии.
Başa gelenin ideolojisi neyse o anlatılır her derste
На каждом уроке рассказывается идеология того, кто пришел к власти.
Zengin, fakir ayrı
Богатые и бедные отдельно.
Torpile ya da parasına göre kayırır
Покровительствует в зависимости от блата или денег.
Eğitim endüstridir
Образование это индустрия.
İnşaattan rant sağlamaka aynı!
То же самое, что получать прибыль от строительства!
Kiminin kitap alıcak bi' parası yok
У некоторых нет денег, чтобы купить книги.
Öğretmen atanıcak ama "arası" yok!
Учитель будет назначен, но у него нет "связей"!.
Milletvekili bi' tanıdık mı, wow
Знакомый депутат, вау.
Beni anlaman da bu mantıkla zor
Тебе трудно понять меня с этой логикой.
Bari bi' köy okulunun yardımına koş
Хотя бы помоги сельской школе.
Her tarafı kaos
Везде хаос.
Sen de biraz boğuş
Ты тоже немного поборись.
Bu gece uyudu zorla çocuk
Ребенок с трудом заснул этой ночью.
Okula gidecek
Он пойдет в школу.
YOL YAP!
ПОСТРОЙТЕ ДОРОГУ!
Neden bu gök, bu yıldızlar, bu galaksiler, gezegenler
Почему это небо, эти звезды, эти галактики, планеты?
Neden, neyden bu evren?
Почему, из чего эта вселенная?
Neyden bu dünya?
Из чего этот мир?
Neden ben, neden sen, neden biz?
Почему я, почему ты, почему мы?
Sorgula, hele bi' sor lan bi' "Neden ben varım?
Спроси, просто спроси: "Почему я существую?
Nereden geldim ve neden bi' insanım?
Откуда я пришел и почему я человек?
Nasıl oldum? Nasıl olduk? Nası' oluyo'?
Как я стал таким? Как мы стали такими? Как это происходит?
Nası' anlam kattık? Nası' doluyo' bu kafa?
Как мы обрели смысл? Как эта голова наполняется?
Neye tapınıyo' hayat kimi kayırıyo'?"
Кому поклоняется жизнь, кого она жалует?"
Hasat ne doyuruyo' hesap
Урожай не насыщает, счет.
Anlasak, anlatıp her şeyi kavrasak da len
Даже если мы поймем, объясним и постигнем все.
Anlamak yasak olabilir
Может ли быть запрещено понимать?
Ama sadece bi' yanıtı yok bi' sürü cevap var koş git yanıt ara
Но нет только одного ответа, есть много ответов, беги и ищи ответ.
Peşine düş mutlaka kanıt ara
Обязательно ищи доказательства.
Ruhunu demle hep yakıt ara lan
Заваривай свою душу, ищи топливо.
Kalbini tut ve de buna tanık ara
Держи свое сердце и ищи этому свидетеля.
Hadi nefesini gör ve git sanat ara
Давай, увидь свое дыхание и иди ищи искусство.
Sorgula sorgula atomları
Спроси, спроси об атомах.
Işık hızını düşün ve de git kanat ara sonra
Подумай о скорости света и иди ищи крылья, а потом.
uçabildiğin kadar
Лети, лети так далеко, как можешь.
Uçabildiğin kadar
Лети так далеко, как можешь.
Uçabildiğin kadar
Лети так далеко, как можешь.
Bırak kendini
Отпусти себя.
Ben bilmem hiç kendimi korumak zorunda kalmadım
Я не знаю, мне никогда не приходилось защищать себя.
Bilmem ben bi' çocuğu düşünmek zorunda olmadım
Я не знаю, мне никогда не приходилось думать о ребенке.
Hiç evlendirilmedim
Меня никогда не выдавали замуж.
Evde dayak görmedim
Меня никогда не били дома.
Kendi evimde kendi odama zorla hapsedilmedim
Меня никогда не запирали в моей комнате в моем доме.
Sözlerinizi kusmadım
Я не изрыгал ваши слова.
Yurdumdan edilmedim
Меня не изгоняли из моей страны.
Nefretinizle yanmadım
Я не сгорал от вашей ненависти.
Yakılarak can vermedim
Я не умирал, будучи сожженным.
Hiç kardeşim olmadı
У меня никогда не было брата.
Hiç abimden korkmadım
Я никогда не боялся своего брата.
Okuldan alınmadım
Меня не забирали из школы.
BEN HİÇ ÖLDÜRÜLMEDİM
МЕНЯ НИКОГДА НЕ УБИВАЛИ.
#EMİNEBULUT...
#EMİNEBULUT...
Kadına el kalkmaz ulan beyinsiz
На женщину руку не поднимают, болван.
Erkeksin ama insan değilsin
Ты мужчина, но ты не человек.
Aslında o en iyiye layık
На самом деле, она заслуживает лучшего.
Kadına şiddete hayır!
Нет насилию над женщинами!
Ülkede erkek neden en üstte minibüste, evde ya da metrobüste
Почему в стране мужчина на вершине в микроавтобусе, дома или в метро?
Taciz şiddeti hiç bitmiyo'
Домогательства и насилие никогда не заканчиваются.
Kınamakla falan bitmiyo'
Осуждением дело не решить.
Uh, Ah, ADAM olamadınız bu kalıbının ADAMı para babalarınız?
Ух, ах, вы не стали МУЖЧИНАМИ, этот образ МУЖЧИНЫ ваши денежные папочки?
Beşiktaş'ta beş tokat, leş hareketler
Пять пощечин в Бешикташе, мерзкие поступки.
Cebi dolu ciğerin beş para etmez
Карман полон, а совесть ни гроша не стоит.
Yaşadığın kafa ne? İnsan mısın?
Что у тебя в голове? Ты человек?
Biz utandık ulan! İnsan mısın?
Нам стыдно, блин! Ты человек?
İnsan mısın?
Ты человек?
Bu hale nasıl gelir insan? Nasıl?
Как человек может дойти до такого состояния? Как?
Dünya
Мир
Dönsün başım gibi
Крутится, как моя голова.
Aklımı kaybederek
Теряя рассудок.
Rüya
Сон.
Nefesim, sesim
Мое дыхание, мой внутренний голос.
Düşerim derinlere
Я падаю в глубины.
Dünya
Мир
Dönsün başım gibi
Крутится, как моя голова.
Aklımı kaybederek
Теряя рассудок.
Rüya
Сон.
Nefesim, sesim
Мое дыхание, мой внутренний голос.
Düşerim derinlere
Я падаю в глубины.
Kaptı kafamı çarptı duvara
Моя голова ударилась о стену.
Beni koruması gereken tenime bastı cigara
Тот, кто должен был меня защищать, прижал сигарету к моей коже.
Kaldırdı geri bütün derileri kattı dumana
Поднял всю кожу и превратил ее в дым.
Yattım falaka motherfucker bu mu yargı burada
Я лежал на фалаке, motherfucker, это ли здесь правосудие?
Hangi kurala denk? (denk)
Какому правилу это соответствует? (соответствует)
Cenk için hazırım, karışır her yer
Я готов к битве, все смешается.
Öğretilen bu işte
В этом деле учат
Şiddeti sevmek ve ipleri germek
Любить насилие и натягивать струны.
Bak Almanya buz gibi morg
Смотри, Германия ледяной морг.
Bana sor sana diyim
Спроси меня, я тебе скажу.
Gençlerin çoğunda amfetamin,
У большинства молодых людей амфетамин,
Tilidin ya da weed, kokain ya da speed, crack
Тилидин или травка, кокаин или speed, crack.
Sana göre güzel ama bana göre değil
Для тебя это хорошо, но не для меня.
Bana göre değil, kafana göre yürü bas mayına geber
Не для меня, иди своей дорогой, наступи на мину и сдохни.
Ederi kaç? Kaç? Kaç?
Сколько это стоит? Сколько? Сколько?
Kaç paraya bedel?
Какой ценой?
Yeter artık dönme teker gibi
Хватит крутиться, как колесо.
Dost ol yeter bana
Просто будь мне другом.
Geliyorsan dosdoğru gel
Если идешь, иди прямо.
Bi' kap su ver çok mu zor
Дай стакан воды, разве это так сложно?
Vicdanlı ol be lanet
Будь совестливым, проклятый.
Anlamak istemiyo'sun ama bütün bu canlar sana bana emanet
Ты не хочешь понимать, но все эти жизни доверены тебе и мне.
Lan bi' düşün:
Просто подумай:
"Soğukta kışta dışarda tek başına yaşıyo'sun
"Ты живешь один на улице, в холодную зиму.
Dilini anlayan kimse yok hep tehlike, hep felaket, hep afet"
Никто не понимает твой язык, везде опасность, бедствия, катастрофы".
Kazanamazlar, ya yaraya rastlarlar
Они не могут победить, они натыкаются на раны.
Ademe bir türlü yaranamazlar
Они никак не могут угодить Адаму.
Vicdana bakar paraya bakmaz
Смотрит на совесть, не смотрит на деньги.
Toplayıp ormana atmak çözüm değil
Собрать и выбросить в лес не решение.
Bunlar kurt değil, ormanda kendi başlarına yaşayamazlar
Они не волки, они не могут выжить в лесу самостоятельно.
Onları sen savun, onlar kendi haklarını arayamazlar
Защити их, они не могут сами защитить свои права.
Barınaklar dolu
Приюты переполнены.
Memleket acı
Страна в печали.
Seması kara
Небо темное.
Sokak hayvanlarına tecavüz etmenin, işkence etmenin cezası para
Наказание за изнасилование и пытки бездомных животных деньги.
"Büyük ahlaksızlıklar için büyük aptallar lazımdır"
"Для великих злодеяний нужны великие дураки".
Bütün insanlar suçlu değildir ama
Не все люди виновны, но
Bütün hayvanlar masumdur
Все животные невинны.
Gel, gül olur hapsolur bu suçlu cümleler!
Придет день, и эти обвинительные слова превратятся в розы!
Yenilir hiç olurum fark etmezler!
Пусть меня сотрут в порошок, им все равно!
Susmam, susamam!
Я не буду молчать, не могу молчать!
Korkma yanıma gel!
Не бойся, подойди ко мне!
Gül olur hapsolur bu suçlu cümleler!
Эти обвинительные слова превратятся в розы!
Yenilir hiç olurum fark etmezler!
Пусть меня сотрут в порошок, им все равно!
Susmam
Я не буду молчать,
SUSAMAM!
НЕ МОГУ МОЛЧАТЬ!
Gitme, Gitme, Gitme, Gitme
Не уходи, не уходи, не уходи, не уходи.
Daha çok şeyi değiştirebiliriz bu hayatta
Мы можем изменить еще многое в этой жизни.
İnat etme
Не упрямься.
Hepimiz pes ettik vaktiyle
Мы все когда-то сдавались.
Şimdi sık yumruğunu
А теперь сожми кулак.
Sustur şu suskunluğunu
Прекрати свое молчание.
Unutma kafan atınca nasıl da dimdik durduğunu
Помни, как ты твердо стояла, когда у тебя болела голова.
İçin dışın nefret
Внутри и снаружи ненависть.
Gel
Пойдем.
Hiçbir şeyi yaşamak kadar sevme
Не люби ничего так, как жизнь.
Sana bi dünya yaratamam da elini tutarım elbette
Я не могу создать тебе мир, но я обязательно возьму тебя за руку.
Varsın herkes terk etsin seni
Пусть все тебя покинут.
Sen dünyayı terk etme
Не покидай этот мир.
Seni yargılamıyorum
Я тебя не осуждаю.
Acını tam olarak anlamam mümkün değil biliyorum
Я знаю, что я не могу полностью понять твою боль.
Kaldıramadığım yükleri bırakıp kendi yolumdan gidiyorum ben
Я оставляю ношу, которую не могу нести, и иду своим путем.
Sen de aynaya bak lütfen
Пожалуйста, посмотри в зеркало.
"Seni seviyorum" de
Скажи: люблю тебя".
Ey! Faşizm ney mi?
Эй! Что такое фашизм?
En amiyane deyimiyle faka basacağız
Самым простым языком, мы попадем впросак.
Beynelmilel el birliğiyle
С помощью интернациональной солидарности.
Tek bildiğiniz siz
Вы всё, что вы знаете.
Ve de pek çok kazanın asıl sebebi aşırı hırs
И основная причина многих бед чрезмерное честолюбие.
Bu hırs bi' ebedi his
Это честолюбие вечное чувство.
Evde eşine kız
Злись на жену дома.
Sokakta kriz
Кризис на улице.
Fıss, tokatla köpeği
Ударь собаку.
Cins ise değil de miks ise tabii
Конечно, если это дворняга, а не породистая.
Akılsız, ey
Глупый, эй.
Kendinden çalan hırsız
Вор, крадущий у себя.
Polisten tırs, ey
Бойся полиции, эй.
Ol ister sistem
Система хочет этого.
Hiç çiğ sığ birey
Незрелый человек.
Bir neyin ne olduğunu
Что есть что.
Bi' de bizi bil
И знай нас.
Biz façası pis de eli temiz bir nesiliz
Мы поколение с грязной репутацией, но чистыми руками.
Bu işin selesi siz de
Седло этого дела у вас,
Tekeri gidonu biz
А руль и колеса у нас.
Ey, e bi tabi biz de biz gibi bir nesilin peşindeyiz
Эй, конечно, мы тоже следуем за поколением, подобным нам.
Ey, bu tek emelimiz saygı, tohum
Эй, наша единственная цель уважение, семя.
Torun, ayna ol
Внук, будь зеркалом.
Kaygı bol da yol
Много тревог, но есть путь.
Ey, tam da bu
Эй, именно это.
Ya boğul ya doğ
Либо утони, либо родись.
Tonla yanlışa, gırla doğru
Тонна ошибок, куча правды.
Olsun torun, saygı tohum
Пусть будет внук, уважение семя.
Yüzüne bakamam yüzüm düşer o yerlere
Я не могу смотреть тебе в лицо, мое лицо упадет на землю.
Ayakları çıplakken gözleri dalar düşlere
Его ноги босы, а глаза смотрят на мечты.
Başı önünde ama beden çıkıyor sefere
Его голова опущена, но тело отправляется в путешествие.
Yok mecal dizinde
Нет сил в коленях.
Bak, her bi' günü sürgüne
Смотри, каждый день ссылка.
Kaçamıyo' kovalıyo' zalimler
Тираны преследуют его, он не может убежать.
Ele güne, ele bakıyor o gözler
Эти глаза смотрят на других.
Kodamanın parasını ateşe ver
Сожги деньги богача.
Ve de koyduğumun egosunu bi' yere ser
И разбей где-нибудь его эго.
Sokağa bakanın adını değil
Не называй именем того, кто смотрит на улицу,
Yoksulumun, yetimimin adını ver
Назови именем бедняка, сироты.
Zabıtaları seyyara değil
Отправь полицейских не к уличным торговцам,
Gökdelenlere gönder
А к небоскребам.
Fırtınadan kopup giden dalların bi' tanesiyim
Я одна из веток, оторванных бурей.
Fazla yol almış ve yıpranmış
Прошел долгий путь и износился.
İçimde neler dönüp durur anlatsam tarifi yok
Если бы я рассказал, что творится у меня внутри, нет слов, чтобы описать это.
Bazen evsiz bi' çocuğun hikayesiyim
Иногда я история бездомного ребенка.
Fırtınadan kopup giden dalların bi' tanesiyim
Я одна из веток, оторванных бурей.
Fazla yol almış ve yıpranmış
Прошел долгий путь и износился.
İçimde neler dönüp durur anlatsam tarifi yok
Если бы я рассказал, что творится у меня внутри, нет слов, чтобы описать это.
Bazen evsiz bi' çocuğun hikayesiyim
Иногда я история бездомного ребенка.
Can pazarı, otobanlar can pazarı
Рынок смерти, автострады рынок смерти.
365 günün riskli
365 дней в году риск.
Bitmiyo' gamsız magandası
Беспечные гопники не кончаются.
Öde kan parası
Плати выкуп за кровь.
Bi' kaza bayrama matem düşürür
Одна авария омрачает праздник трауром.
Yürek dağlar acılar cabası
Сердце горит, боль это дополнение.
Bir sela çınlar kulaklarında
Молитва звенит в ушах.
Hiç dinmez yarası
Рана никогда не заживает.
Trafik terörüne eşlik eder alkol, şiddet, hız tutkusu
Дорожному террору сопутствуют алкоголь, насилие, страсть к скорости.
25 yaşında yüz binlik arabaya binen gençlerin yok korkusu
Молодые люди, которые в 25 лет садятся за руль машины за сто тысяч, не знают страха.
Önce emniyet sonra hoşgörü
Сначала безопасность, потом терпимость.
Sabır, selamet gerekiyor insan
Человеку нужны терпение, благополучие.
Ufacık bir hata her şeyi karartır inan yok dönüşü
Маленькая ошибка омрачает все, поверь, нет пути назад.





Autoren: Adem Oslu


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.