Şiir! - AŞTİ'de Gece Dört - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

AŞTİ'de Gece Dört - Şiir!Übersetzung ins Russische




AŞTİ'de Gece Dört
В четыре часа ночи на автовокзале
Bu kahrolası şarkıların sence önem var ha?
Как думаешь, дорогая, есть ли смысл в этих проклятых песнях?
İnsan denen varlıga ne versen gerer çarmıha
Человеку, что ни дай, он все равно распнет себя на кресте.
Babaannem saklardı en sevdigi yazmalarını sandıga
Моя бабушка хранила свои любимые шали в сундуке.
Geriye bu dert kaldı
Осталась только эта боль.
Ve gögüs kafesimde bitmeyen bi gökgürültüsü
И этот бесконечный грохот в моей груди.
Sanki tanrı tüm rüyalarımdan söktü gündüzü
Словно Бог вырвал день из всех моих снов.
Çöktü gülyüzüne uykusuz bi sahur bunalımı
На твое милое лицо легла тоска бессонной предрассветной молитвы.
Kusursuz bir evin yamuk duvarı mısın yoksa
Ты кривая стена идеального дома?
Babanın avuntuları mı?
Или утешения отца?
Ne fena kombinasyon
Какое ужасное сочетание.
Son biran ve bozuk kombin
Последний миг и сломанная комбинация.
Zor biraz yol
Трудный путь.
Saat tam on bir
Ровно одиннадцать часов.
Uyutmuyor kapıdaki masraflar
Расходы за дверью не дают уснуть.
Halden anlayan yalnızca çatıdaki çatlaklar
Понимают меня только трещины на крыше.
Halden anlayan yalnızca çatıdaki çatlaklar
Понимают меня только трещины на крыше.
Halden anlayan yalnızca çatıdaki çatlaklar
Понимают меня только трещины на крыше.
Geçe üçte çalan ziller,yeşeren karanfiller
Звонки в три часа ночи, распускающиеся гвоздики.
Bir ölümlünün yalanını yalnızca zaman dinler
Ложь смертного слушает только время.
Tüm ruhlar incinirler acıyı derine gömseler de
Все души болят, даже если они глубоко зарывают боль.
Mumlar güzel kokar yatsı vakti sönseler de
Свечи приятно пахнут, даже если гаснут к вечерней молитве.
Ey kusursuz çatının yamuk tahtası
Эй, кривая доска идеальной крыши,
Omzunda bavullar ve tabutlar taşı
Неси на своих плечах чемоданы и гробы.
Pişmanlık denen lavuk sarmaşık
Сожаление цепкий плющ.
İlahi yalanlarla avunmak kaçış mı?
Утешение божественной ложью это бегство?
Kendini hiçlikte savurmak nasıl ha?
Как это бросаться в ничто?
Deri ceketli geç kalışlarım
Мои опоздания в кожаной куртке.
Yalnız kalana dek bu kalabalıkla pek tanışmamıştım
Я не был знаком с этой толпой, пока не остался один.
Global esnafın camıyken ekranım yarıştım
Я соревновался, пока мой экран был витриной глобального торговца.
Tüketmekten zevk alışlarım bu soruya tek yanıt sanırım
Мои привычки получать удовольствие от потребления это, пожалуй, единственный ответ на этот вопрос.
Abesle iştigal şehir denen kafeste iştirak
Бессмысленное занятие участие в клетке под названием город.
Modern hadesle baş etmek ateşle imtihanken
Когда борьба с современным адом это испытание огнем,
Haset ve kin yaratır her bozuk kasette infilak
Зависть и ненависть взрываются в каждой сломанной кассете.
Ya vazgeç ya geçme naz etmek intihar
Или сдавайся, или не ломайся, кокетничать самоубийство.
Şehrin tüm girişlerine korkuluklar
Перила на всех въездах в город.
Tantanan yordu muhtar
Устал ли староста от шумихи?
Kırk yıllık hatrı olan kahve degil tortu
Сорокалетний друг это не кофе, а осадок.
Zor mu dostumuz var demek?
Трудно ли сказать, что у нас есть друзья?
Barda son sipariş,gökyüzünde son bulutlar
Последний заказ в баре, последние облака в небе.
Saklanır kırıklar derinde
Скрываются трещины глубоко внутри.
Şakayla karışık öpücükler sırıtmaz teninde
Поцелуи в шутку не играют на твоей коже.
Yine de yalnız kaldıgında yıkık mahseninde
И все же, когда ты остаешься один в своем разрушенном подвале,
Kulaklıgını tak ve şimdi mırıldan benimle
Надень наушники и напевай со мной.
Kulaklıgını tak ve şimdi mırıldan benimle
Надень наушники и напевай со мной.
Kulaklıgını tak ve şimdi
Надень наушники и сейчас.
Picasso'nun çizdigi bi maskot
Талисман, нарисованный Пикассо.
Sag elindeki baston şahit ki bedeni bitap çok
Трость в его правой руке свидетельствует о том, что его тело очень устало.
Gözlerinde inanç yok fakat ruhu yangın yeri
В его глазах нет веры, но его душа место пожара.
Bir hiç olana dek palavralarla kandır beni
Обманывай меня россказнями, пока я не стану ничем.
Sancım derin
Моя боль глубока.
Parlak vaatlerin diyaframı gözünü boyar bi aptalın
Блестящие обещания ослепляют диафрагму дурака.
Ben uzak büyüdüm kumsallara
Я вырос вдали от пляжей.
Sana huzur veren dalgalar urgan bana
Волны, которые дают тебе покой, для меня петля.
Çaresiz ruhlar sarılır yozlaşan ruhbanlara
Отчаявшиеся души цепляются за развращенных священников.
İhtiyacım yok kurtarmana
Мне не нужно, чтобы ты меня спасал.
Memleketim yaparım her batagı
Я превращу каждую лужу в свою родину.
Sırtımda ter sabahın dördü
Пот на моей спине, четыре часа утра.
Huzur çocukken anneannemin evinde yer yatagı
Покой это матрас на полу в доме моей бабушки в детстве.
Bu pablonun tablosu,ben bozuk parçasıyım yapbozun
Это картина Пабло, а я сломанная часть пазла.
Kusursuz tasarlanmış bir işkence
Идеально продуманная пытка.
Fazla anlam arama liriklerde
Не ищи слишком много смысла в текстах.
Ne büyük fırtınalara gögüs gerdi minik serçe
Маленькая птичка выдержала такие большие бури.
Her nesil denedi fakat yenildi bu genetik hastalık
Каждое поколение пыталось, но эта генетическая болезнь побеждала.
Kılıcı kavrayıp bıraktık yere kitapları
Мы схватили меч и бросили книги на землю.
Parlak palavlara aşık oluşumuzun şerefi tasmamız
Наш ошейник это честь нашей любви к блестящим россказням.
Onca sene bitap dolaştı ruhun
Столько лет твоя душа блуждала измученной.
Şimdi geneli kaskatı kalplerle yarı insan yarı makine
Теперь большинство полулюди-полумашины с окаменевшими сердцами.
Şefkatle sarılmayışını seyrettim karına bile
Я видел, как ты даже не обнял с нежностью свою жену.
Oysa aşkla bakıyorsun jantlarına
Зато ты с любовью смотришь на свои диски,
Limitsiz kartlarına
На свои безлимитные карты.
Yüzüne çarpan flaşların etkisiyle traşlanır mazi
Прошлое сбривается под воздействием вспышек, бьющих в лицо.
Degişir olayların zihnindeki sekansı
Меняется последовательность событий в твоем разуме.
Zaman veya mekansız bi müsabakada defansım
Моя защита в соревновании вне времени и пространства.
Ne mecalim var ne şansım
У меня нет ни сил, ни шансов.
Oysa ustaca bir bulmacaydı senle hayal kurmaca
А ведь мечтать с тобой было искусной головоломкой.
Mimiklerim ürünüdür grotesk mimarinin
Моя мимика продукт гротескной архитектуры.
Zaman bir katilin en sabırlı versiyonu
Время самая терпеливая версия убийцы.
Vezire çeviremezsin her piyonu
Ты не можешь превратить каждую пешку в ферзя.
Vezire çeviremezsin her piyonu
Ты не можешь превратить каждую пешку в ферзя.





Autoren: Sefa Kaya


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.