Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gökdeniz Abi
Brother Gökdeniz
Ben
henüz
çocuktum
sen
bu
şehri
terkettiginde
Gökdeniz
abi
I
was
just
a
kid
when
you
left
this
city,
Brother
Gökdeniz.
Istemeden
büyüdüm
içimdeki
bu
öfke
misali
I
grew
up
unwillingly,
like
the
anger
inside
me.
Herkes
gri
der
bu
şehre
fakat
gözleri
mavi
Everyone
calls
this
city
gray,
but
its
eyes
are
blue.
Ve
ben
bayramlıgımla
top
oynamayı
özledim
abi
And
I
miss
playing
ball
in
my
holiday
best,
brother.
Annem
eve
çagırdı,mahalle
bakkalıyla
helalleştim
My
mom
called
me
home,
I
said
goodbye
to
the
corner
store
owner.
Ve
yorgun
dizlerimde
mecal
yokken
her
an
geçtim
And
with
tired
knees,
I
passed
every
moment
with
no
strength
left.
En
dik
yokuşlarından
bu
şehrin;
ne
başardım,ne
vazgeçtim
On
the
steepest
hills
of
this
city;
what
did
I
achieve,
what
did
I
give
up?
Fakat
zaman
geçti
But
time
passed.
20'ler
kayıp
ruhlar
ortasında
aidiyet
pazarı
The
20s,
a
market
of
belonging
amidst
lost
souls.
Şımarık
çocukların
içine
dogdugu
şu
parlak
galibiyet
kazanından
From
that
shining
cauldron
of
victory
where
spoiled
children
are
born.
Payımı
almak
istemiştim
kabiliyet
kazanıp
I
wanted
to
get
my
share
by
gaining
ability.
Onlar
yazarken
tarihi
hep
While
they
were
always
writing
history.
Bir
izim
kalsın
dedim
en
azından
duvarda
I
said,
let
me
leave
at
least
a
mark
on
the
wall.
Artık
boşalmıyor
hafızam
dolmayınca
şu
bardak
My
memory
doesn't
empty
anymore
until
this
glass
is
full.
Biletimi
yırtanlar
dedi
"allah
yukarda"
Those
who
tore
my
ticket
said,
"God
is
above."
Ve
o
allah'a
inancımı
katlettiler
bu
garda
And
they
slaughtered
my
faith
in
that
God
at
this
station.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sefa Kaya
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.