Sayın Seyirciler -
Şiirbaz
Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sayın Seyirciler
Dear Viewers
Gerçeklere
kulak
verin
şimdi
biraz
İş
isteyen
Listen
to
the
truths
now,
those
who
seek
work
Hasta
bir
kadına
Dilenci
muamelesi
yapar
bakan
eline
verdi
yirmi
lira
A
minister
treats
a
sick
woman
like
a
beggar,
giving
her
twenty
lira
Devlet
baba
güçlü
ve
hep
iş
başındaydı
Muharrem
Taş
donarak
öldüğünde
Father
State
was
strong
and
always
on
duty
When
Muharrem
Taş
froze
to
death
at
üç
yaşındaydı
Neslimin
sanaldı
tüm
hüsranları
Halk
sefalet
içindeyken
three
years
old
My
generation's
frustrations
were
all
virtual
While
the
people
were
in
misery,
Lale
devri
yaşamakta
yalancı
din
tüccarları
Bu
yangın
The
lying
religious
merchants
were
living
the
Tulip
Era
This
fire
Sönmeyecek
belki
Bu
şarkı
yazılsa
May
not
go
out
Even
if
this
song
is
written
Da
bi'
daha
evine
dönmeyecek
Berkin!
Berkin
will
never
return
home!
Halkın
iradesini
geç
Siyasi
partiler
hep
aynı
bok
Beş
senede
bir
Forget
the
people's
will
Political
parties
are
all
the
same
shit
Every
five
years
Kendince
farklı
bi'
tanesi
seç
Gördün
mü
iktidar
olupta
cebi
bomboş
Choose
a
different
one
for
yourself
Have
you
seen
a
man
leave
office
with
empty
pockets?
Giden
herif
Üç
milyon
işsiz
var
fakat
derdimiz
porno
siteleri
Three
million
unemployed
but
our
concern
is
porn
sites
Gocunmazlar,
haram
doldurduğun
o
kutuları
Çöpten
toplayıp
evine
ekmek
They
won't
empty
those
boxes
you
fill
with
haram
There
are
ten-year-old
children
collecting
from
the
trash
Götüren
on
yaşında
çocuklar
var
Farkına
var
bakıp
bi'
To
bring
bread
home
Look
and
realize
from
Yerden
Çünkü
pahalı
fahişeler
etek
değil
takım
giyerler
The
ground
Because
expensive
prostitutes
wear
suits,
not
skirts
Tecavüz,
kadın
cinayeti,
çocuk
ölümleri,
cinnet,
yols
Rape,
femicide,
child
deaths,
insanity,
traffic
Uzluk
Yargıya
baskı,
ifade
özgürlüğüne
darbe,
siz
sa
Accidents
Pressure
on
the
judiciary,
a
blow
to
freedom
of
expression,
dear
Yın
seyirciler
Töre,
şiddet,
fa
Viewers
Tradition,
violence,
un
Il-i
meçhul
cinayetler
ve
yolsuzluk
Yanlı
medya,
k
Solved
murders
and
corruption
Biased
media,
bl
Anlı
senaryolara
maşa
bürokrasi
siz
sayın
seyirciler
ind
bureaucracy
serving
scripted
scenarios,
dear
viewers
Kahrolan
bu
psikolojime
ilaçlar
atın
Yollar
Give
me
drugs
for
this
devastated
psychology
The
roads
Engebeli
ve
şimdilerde
viraj
daha
katı
Sade
sessiz
olup
tv'lerde
bir
Are
bumpy
and
the
curves
are
sharper
now
Just
be
quiet
and
watch
another
Aşk
daha
bakın
Ülke
son
zamanda
sonlaraysa
biraz
daha
yakın
Üstü
Love
story
on
TV
The
country
is
closer
to
its
end
these
days
The
perpetrator
who
once
gave
örtülemez
verdi
bi
kez
kazan
fail
Zamanında
dar
ağacında
insanları
Cannot
be
covered
up,
he
wins
once
The
brain
that
once
hung
people
Asan
beyin
Söyle
bakiyim
yanlı
medya
varsa
burada
yazar
neyi
Düşün
On
the
gallows
Tell
me,
if
there
is
biased
media
here,
what
will
the
writer
write
Think
Derim
dostum
çünkü
henüz
yasak
değil
O
koltukta
haykırıpta
dakkalarca
My
friend,
because
it's
not
forbidden
yet
You
shouted
for
minutes
in
that
chair
and
praised
övdün
azameti
Bak
bu
gözlerimse
sokaklarda
gördü
dalaleti
Bir
de
The
grandeur
These
eyes
have
seen
the
depravity
in
the
streets
Make
a
Kendi
lehine
karar
ver
ve
sonrasında
sus
Adın
saray
olsa
neye
yarar
Decision
in
your
favor
and
then
shut
up
What
good
is
your
name
a
palace
Ki
ölmüş
adaletin
Şimdi
sesim
derinlerde
yankı
fay
hatlarım
uçuk
When
justice
is
dead
Now
my
voice
echoes
in
the
depths,
my
fault
lines
are
crazy
Neydi
söyle
haydi
masum
olan
hayatların
suçu
Elini
vicdanına
koy
Tell
me,
what
was
the
crime
of
innocent
lives?
Put
your
hand
on
your
conscience
Ki
zorla
dayatmadım
tutum
Aç
o
karnın
yok
ki
senin
ayakkabı
kutun
I
didn't
force
my
attitude
Open
your
belly,
you
don't
have
a
shoebox
Tecavüz,
kadın
cinayeti,
çocuk
ölümleri,
cinnet,
yols
Rape,
femicide,
child
deaths,
insanity,
traffic
Uzluk
Yargıya
baskı,
ifade
özgürlüğüne
darbe,
siz
sa
Accidents
Pressure
on
the
judiciary,
a
blow
to
freedom
of
expression,
dear
Yın
seyirciler
Töre,
şiddet,
fa
Viewers
Tradition,
violence,
un
Il-i
meçhul
cinayetler
ve
yolsuzluk
Yanlı
medya,
k
Solved
murders
and
corruption
Biased
media,
bl
Anlı
senaryolara
maşa
bürokrasi
siz
sayın
seyirciler
ind
bureaucracy
serving
scripted
scenarios,
dear
viewers
Kaç
kişiyi
kaybettik
kimse
pişman
değil
mi?
How
many
people
have
we
lost,
isn't
anyone
sorry?
İnsana
fikir
değil
biraz
olsun
People
need
a
little
Vicdan
gerekli
Yani
bunu
çözmelisin,
bir
Conscience,
not
ideas
So
you
have
to
figure
this
out,
think
a
Azcık
düşünmelisin
Ölen
ne
tarafta
mühim
değil
kini
yenmelisin
Little
bit
It
doesn't
matter
which
side
died,
you
have
to
overcome
hatred
öncelikle
Öyle
yani,
s
First
of
all
That's
how
it
is,
no
Ebep
aranmaz
ve
Ölen
biri
varsa
ona
karşı
taraf
tutulmaz
Ülkem
için
Reason
is
sought,
and
If
someone
dies,
you
don't
take
sides
against
them
I
fought
for
my
country
Savaştım
ve
emin
ol
hiç
yılmadım
Acım
aynı
sivili
de
polisi
de
And
believe
me,
I
never
gave
up
My
pain
is
the
same,
civilians
and
police
are
Yurttaşım
Bilincini
kaybetme
refahını
kovala
Genci
düşman
bellediniz
My
citizens
Don't
lose
your
consciousness,
chase
your
prosperity
You've
made
the
young
enemy
Yani
geleceğimiz
komada
Siyasiler
oyalar
oğlum
gelmiyo'z
mu
oyuna
So
our
future
is
in
a
coma
Politicians
distract,
son,
are
we
not
coming
to
the
game?
Seni
sömürürken
üstüne
de
sövmedi
mi
soyuna
Ben
bunu
kabul
etmem
While
exploiting
you,
didn't
they
also
curse
your
lineage?
I
won't
accept
this
Yedirmem
gururuma
Maalesef
ki
göz
dikerler
olmayan
huzuruma
Zaten
I
won't
let
them
eat
my
pride
Unfortunately,
they
eye
my
non-existent
peace
Already
Umudum
yok
eklenir
kuruntuma
Siz
I
have
no
hope,
it
adds
to
my
paranoia
You
Konuşmazsınız
da
benim
bakmayın
kusuruma
Don't
speak,
but
don't
mind
my
fault
Tecavüz,
kadın
cinayeti,
çocuk
ölümleri,
cinnet,
yols
Rape,
femicide,
child
deaths,
insanity,
traffic
Uzluk
Yargıya
baskı,
ifade
özgürlüğüne
darbe,
siz
sa
Accidents
Pressure
on
the
judiciary,
a
blow
to
freedom
of
expression,
dear
Yın
seyirciler
Töre,
şiddet,
fa
Viewers
Tradition,
violence,
un
Il-i
meçhul
cinayetler
ve
yolsuzluk
Yanlı
medya,
k
Solved
murders
and
corruption
Biased
media,
bl
Anlı
senaryolara
maşa
bürokrasi
siz
sayın
seyirciler
ind
bureaucracy
serving
scripted
scenarios,
dear
viewers
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.