Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
アスファルト寝そべるユーレイ
Person
A
ghost
person
lying
on
the
asphalt
過ぎ去る群れたち
(見向きもしねぇ)
Passing
crowds
(don't
even
look)
煽られる方がまだマシかもな
Being
ridiculed
might
be
better
無関心パブリック
(臆病者め)
Apathetic
public
(you
cowards)
Ah
ah
ah,
そっか弱肉強食ライフ
Ah
ah
ah,
that's
right,
it's
a
dog-eat-dog
life,
baby
常
たずさえとくナイフ
(研ぎ澄まして)
Always
carrying
a
knife
(sharpened
to
a
razor's
edge)
奈落の
Shriek
毎夜リピ止まんない
The
shriek
of
the
abyss,
repeating
every
night,
it
won't
stop
今やもうララバイ
(アクマと
Speaking)
Now
it's
a
lullaby
(speaking
with
the
devil)
くれてやるよ
(煤かぶりのタマシイ)
I'll
give
it
to
you
(a
soul
covered
in
soot)
だからくれよ
(慄くほどの
Skill)
So
give
it
to
me
(a
skill
that
makes
you
tremble)
雨よ、怒りを放つように
もっと激しく叩け
Rain,
fall
harder,
as
if
unleashing
your
fury
エグれるくらいの衝撃
A
shocking
impact
that
rips
me
apart
(洪水になり全てむきだしの
Animus)
(Becoming
a
flood,
all
my
animus
laid
bare)
風よ、勝利を叫ぶように
もっと険しくうなれ
Wind,
howl
more
fiercely,
as
if
screaming
victory
オレが世界のどまんなか
拓く
Real
I'll
carve
out
the
real
me,
right
in
the
center
of
the
world
聞け
Murky
Oath
Listen
to
my
Murky
Oath,
darling
「はみ出さず真っ当に生きなさい
いつしか叶うさ」
(My
teacher
said)
"Live
honestly,
don't
step
out
of
line,
and
someday
your
dreams
will
come
true"
(My
teacher
said)
じゃあ何で?
出し抜くヤツらほど
1軍の待遇
(勇者扱い)
Then
why?
The
guys
who
cut
corners
get
the
first-class
treatment
(treated
like
heroes)
Ha
ha
ha,
やっぱ獲得競争タイム爪立て
Ha
ha
ha,
after
all,
it's
a
competition,
time
to
bare
my
claws,
sweetheart
アトつけライム(深く深く)
Scratching
my
mark
(deeper
and
deeper)
キレイな羽はむしらせてもらう
I'll
pluck
those
pretty
feathers
right
off
you
あちらから退場(お疲れした)
Get
out
of
my
way
(you're
done)
上がってやるよ
(何でもアリ
コロシアム)
I'm
going
up
(it's
an
anything-goes
coliseum)
だから来いよ
(血眼になる
Thrill)
So
come
on
(a
thrill
that
makes
my
eyes
bloodshot)
どうせ一回限りのイノチ
もっと刹那イキって
This
life
is
only
once,
so
let's
live
it
more
intensely
and
fleetingly
果てちまうくらい利己主義で
Selfish
to
the
point
of
self-destruction
(踏み台とんで全てモノにする
Final)
(Jumping
on
stepping
stones
to
take
it
all,
the
final
act)
負け犬
遠吠えうるせぇな
認めるの怖ぇの?
You
losing
dogs,
your
howling
is
annoying,
are
you
scared
to
admit
it?
シッポ振るなら撫でてやる
If
you
wag
your
tail,
I'll
pet
you
ご主人サマはだれ
Who's
your
master,
girl?
見せてやるよ
(歪んだ正義かかげ)
I'll
show
you
(raising
my
distorted
justice)
連れてってやる(仰反るほどの
Trip)
I'll
take
you
there
(a
trip
so
intense
you'll
fall
back)
雨よ、怒りを放つように
もっと激しく叩け
Rain,
fall
harder,
as
if
unleashing
your
fury
エグれるくらいの衝撃
A
shocking
impact
that
rips
me
apart
(洪水になり全てむきだしの
Animus)
(Becoming
a
flood,
all
my
animus
laid
bare)
風よ、勝利を叫ぶように
もっと険しくうなれ
Wind,
howl
more
fiercely,
as
if
screaming
victory
オレが世界のどまんなか
拓く
Real
I'll
carve
out
the
real
me,
right
in
the
center
of
the
world
聞け
Murky
Oath
Listen
to
my
Murky
Oath,
my
love
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Asuka Kato (pka Aira Yuuki), Makoto Nobumasa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.