Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Κοντά
στα
κύματα
Nah
bei
den
Wellen
Θα
κτίσω
το
παλάτι
μου
Werde
ich
meinen
Palast
bauen
Θα
βάλω
πόρτες
Ich
werde
Türen
einsetzen
Μ'
αλυσίδες
και
παγώνια
Mit
Ketten
und
Pfauen
Και
μες
στη
θάλασσα
Und
mitten
ins
Meer
Θα
ρίξω
το
κρεβάτι
μου
Werde
ich
mein
Bett
werfen
Γιατί
κι
οι
έρωτες
Weil
auch
die
Lieben
Μου
φάγανε
τα
χρόνια
Mir
die
Jahre
aufgefressen
haben
Να
κοιμηθώ
στο
πάτωμα
Auf
dem
Boden
schlafen
Να
κλείσω
και,
να
κλείσω
και
τα
μάτια
Und
die
Augen
schließen,
ja,
die
Augen
schließen
Γιατί
υπάρχουν
κι
άτομα
Weil
es
auch
Menschen
gibt
Που
γίνονται,
που
γίνονται
κομμάτια
Die
zerbrechen,
ja,
die
zerbrechen
Ξυπνάω
μεσάνυχτα
Ich
wache
um
Mitternacht
auf
Κι
ανοίγω
το
παράθυρο
Und
öffne
das
Fenster
Κι
αυτό
που
κάνω
Und
das,
was
ich
tue
Ποιος
σου
το
'πε
αδυναμία
Wer
hat
dir
gesagt,
es
sei
Schwäche
Που
λογαριάζω
το
μηδέν
μου
με
το
άπειρο
Dass
ich
meine
Null
mit
dem
Unendlichen
verrechne
Και
βρίσκω
ανάπηρο
Und
als
verkrüppelt
empfinde
Τον
κόσμο
στα
σημεία
Die
Welt
in
ihren
Teilen
Να
κοιμηθώ
στο
πάτωμα
Auf
dem
Boden
schlafen
Να
κλείσω
και,
να
κλείσω
και
τα
μάτια
Und
die
Augen
schließen,
ja,
die
Augen
schließen
Γιατί
υπάρχουν
κι
άτομα
Weil
es
auch
Menschen
gibt
Που
γίνονται,
που
γίνονται
κομμάτια
Die
zerbrechen,
ja,
die
zerbrechen
Να
κοιμηθώ...
Schlafen...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Evangelia Nikolakopoulou, Kraounakis Stamatis
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.