Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pes mou, thalassa
Sag mir, Meer
Πες
μου
θάλασσα
Sag
mir,
Meer
πόσα
μυστικά
σου
wie
viele
deiner
Geheimnisse
απ'
τον
κόσμο
κρύβεις
vor
der
Welt
versteckst
du
και
μες
τη
σιωπή
στα
βαθιά
und
in
die
Tiefen
der
Stille
χρόνια
τα
κλείνεις
versiegelt
sie
die
Zeit
Ποια
ναυάγια
Welche
Schiffbrüche,
λάθη
αλλοτινά
σου
Sünden
längst
vergangen,
λάφυρα
της
μνήμης
Kriegsbeut'
der
Erinnerung,
με
μαργαριτάρια
ακριβά
mit
kostbaren
Perlen
χρόνια
τα
ντύνεις
umhüllst
du
sie
mit
Zeit.
Θάλασσά
μου
σαν
και
σένα
κάποτε
Mein
Meer,
wie
du
einst
φουρτούνες
σήκωνα
και
γω
entfacht'
auch
ich
Stürme,
Στα
νερά
μου
τ'
αγριεμένα
αγάπες
In
wilden
Fluten
Liebende
αδικούσα
δίχως
να
σκεφτώ
tät
ich
verletzen
gedankenlos,
κι
έστειλα
πολλές
φορές
καράβια
und
sandte
Schiffe
oftmals
στης
καρδιάς
μου
το
βυθό
zum
Grund
meines
Herzens
ίδια
εγώ
με
σένα.
genau
wie
du.
Θάλασσα
μου
σαν
και
σένα
τώρα
Mein
Meer,
wie
du
nun
με
ναυάγια
ζω
κι
εγώ
παλιά,
leb
ich
mit
Schiffbrüchen
einst,
για
όσες
χάθηκαν
ζωές
στην
μπόρα
Für
Leben
im
Sturm
verloren
το
μετάνιωσα
μα
είναι
αργά
bereu
ich,
doch
zu
spät,
και
'χω
κάνει
πια
τα
λάθη
δώρα
machte
Fehler
zu
Geschenken
–
δυο
κοράλλια
αληθινά
zwei
echte
Korallen,
στην
καρδιά
κλεισμένα
verschlossen
im
Herzen,
ίδια
εγώ
με
σένα.
genau
wie
du.
Πες
μου
θάλασσα,
Sag
mir,
Meer,
πόσα
μυστικά
σου,
wie
viele
deiner
Geheimnisse,
λάφυρα
της
μνήμης
Kriegsbeut'
der
Erinnerung,
με
μαργαριτάρια
ακριβά
mit
kostbaren
Perlen
χρόνια
τα
ντύνεις.
umhüllst
du
sie
mit
Zeit.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.