Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ο κόσμος που αλλάζει
Die Welt, die sich ändert
Μεγάλο
δέντρο
ο
στεναγμός,
μεγάλη
κι
η
σκιά
του
Ein
großer
Baum
das
Seufzen,
groß
auch
dessen
Schatten
απλώνει
ρίζες
στην
ψυχή,
στο
σώμα
τα
κλαδιά
του
schlägt
Wurzeln
in
der
Seele,
im
Körper
seine
Äste
Μα
όπως
ανοίγει
ένα
πουλί
φτερούγα
στον
αέρα
Doch
wie
ein
Vogel
seine
Schwingen
in
der
Luft
entfaltet
το
δέντρο
γίνεται
γιορτή
και
φτερουγίζει
η
μέρα
wird
der
Baum
zum
Fest,
der
Tag
beginnt
zu
flattern
Πόσες
φορές
να
σου
το
πω,
πόσες
να
στο
μηνύσω;
Wie
oft
soll
ich
dir's
sagen,
wie
oft
dir's
überbringen?
Να
σου
το
πω
ψιθυριστά
ή
να
στο
τραγουδήσω;
Soll
ich
es
flüsternd
sagen
oder
dir
es
singen?
Θα
σου
το
πω
ψιθυριστά,
όπως
μιλάει
το
βλέμμα
Ich
werd
es
flüsternd
sagen,
wie
der
Blick
kann
sprechen
που
κρύβει
μες
τη
σιγαλιά
του
κόσμου
όλο
το
αίμα
der
in
der
Stille
dieser
Welt
all
das
Blut
verbirgt
Αυτός
ο
κόσμος
που
αλλάζει
Diese
Welt,
die
sich
verändert
πως
σου
μοιάζει,
πως
σου
μοιάζει
wie
scheint
sie
dir,
wie
scheint
sie
dir?
Αυτός
ο
κόσμος
που
αλλάζει
Diese
Welt,
die
sich
verändert
με
τρομάζει,
με
τρομάζει
macht
mir
Angst,
macht
mir
Angst
Χαμένοι
μοιάζουμε,
λοιπόν,
στο
γύρο
του
θανάτου
Verloren
scheinen
wir,
dem
Tode
nun
so
nah
στην
παγωνιά
του
οριστικού,
στον
τρόμο
του
αοράτου
im
Frost
des
Endgült'gen,
im
Grau'n
vorm
Unsichtbaren
Μα
οριστικά
θα
'χεις
χαθεί,
μονάχα
αν
το
διαλέξεις
Doch
endgültig
gehst
du
nur
verloren,
wenn
du
wählst
όπως
διαλέγει
η
μουσική
τα
λόγια
και
τις
λέξεις
wie
Musik
Worte
wählt
und
Silben
sich
gesellen
Αυτός
ο
κόσμος
που
αλλάζει
Diese
Welt,
die
sich
verändert
πως
σου
μοιάζει,
πως
σου
μοιάζει
wie
scheint
sie
dir,
wie
scheint
sie
dir?
Αυτός
ο
κόσμος
που
αλλάζει
Diese
Welt,
die
sich
verändert
με
τρομάζει,
με
τρομάζει
macht
mir
Angst,
macht
mir
Angst
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: ιωαννίδης αλκίνοος
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.