Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Γένους
θηλυκού
μια
παιδούλα
του
συρμού
Ein
Mädchen
weiblichen
Geschlechts,
vom
Schicksal
gezeichnet
Σε
καημούς
λάγνου
κορμιού
με
ταξίδευε
για
αλλού
In
Sehnsucht
nach
einem
lüsternen
Leib
reiste
sie
anderswohin
Πιάνονταν
με
τα
φεγγάρια
και
κερνούσε
παλληκάρια
Sie
fing
die
Mondlichter
ein
und
bewirtete
Burschen
Λουλουδένιους
τους
καρπούς
και
αλάργητους
χορούς
Blumige
Früchte
und
ferne
Tänze
Φεγγαρένια,
Φεγγαρένια,
με
τα
χρυσωμένα
χτένια
Mondlichter,
Mondlichter,
mit
den
goldenen
Kämmen
Γύρνα
πίσω
και
ας
φοβάμαι
πως
μονάχος
κι
έτσι
θα
'μαι
Komm
zurück,
auch
wenn
ich
Angst
habe,
dass
ich
so
allein
bleibe
Προχωράν
οι
συγκυρίες
στου
καιρού
τις
συγχορδίες
Die
Zufälle
schreiten
voran
im
Rhythmus
der
Zeit
Και
ταιριάξαμε
μαζί
στης
σελήνης
τη
γιορτή
Und
wir
trafen
uns
beim
Fest
des
Mondes
Μα
οι
πρώτοι
οι
βοριάδες
και
οι
πρώτες
οι
καντάδες
Doch
die
ersten
Nordwinde
und
die
ersten
Gesänge
της
φουσκώσαν
τα
μυαλά
και
τα
φάλτσα
αρχινά
machten
ihr
Kopf,
und
die
Lügen
begannen
Φεγγαρένια,
Φεγγαρένια,
με
τα
χρυσωμένα
χτένια
Mondlichter,
Mondlichter,
mit
den
goldenen
Kämmen
Γύρνα
πίσω
και
ας
φοβάμαι
πως
μονάχος
κι
έτσι
θα
'μαι
Komm
zurück,
auch
wenn
ich
Angst
habe,
dass
ich
so
allein
bleibe
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Vasilis Kazoulis
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.