Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Πριν Το Τέλος
Перед Концом
Το
τρενάκι
γυρνούσε
φωτισμένο
και
αχνό
στον
αέρα
Карусель
кружилась,
освещенная
и
туманная
в
воздухе,
κάτω
η
θάλασσα
μ'
ένα
καράβι
το
φεγγάρι
πιο
πέρα
внизу
море
с
кораблем,
луна
дальше,
σε
θυμάμαι
συχνά
που
φορούσες
ένα
άσπρο
φουστάνι
часто
вспоминаю
тебя
в
белом
платье,
σε
κρατούσα
απ'
το
χέρι
ότι
ζούμε
μου
λες
δε
μου
φτάνει
я
держал
тебя
за
руку,
ты
говорила,
что
нам
мало
этой
жизни,
Στα
τραγούδια
που
λέγαμε
οι
δυο
μας
οι
φωνές
χαμηλώσαν
В
песнях,
что
мы
пели,
наши
голоса
стихали,
χαραγμένη
καρδιά
στο
παγκάκι
που
μετά
την
προδώσαν
вырезанное
сердце
на
скамейке,
которую
потом
предали,
μια
φορά
μου
'χες
πει
δεν
μπορεί
θα
το
νιώσανε
κι
άλλοι
однажды
ты
сказала,
что
другие
тоже
это
почувствуют,
πριν
το
τέλος
πως
μοιάζει
η
σιωπή
σαν
αγάπη
μεγάλη
перед
концом,
как
тишина
похожа
на
большую
любовь.
Κι
εγώ
που
ζω
για
πάντα
εδώ
κι
όλο
φεύγω
το
τέλος
πριν
να
δω
А
я,
живущий
вечно
здесь,
все
время
ухожу,
не
видя
конца,
κάθε
νύχτα
που
περνάει
γυρίζω
ξανά
σκοτάδι
γίνομαι
και
παραδίνομαι
каждую
ночь,
которая
проходит,
я
возвращаюсь,
становлюсь
тьмой
и
предаюсь
στο
ρυθμό
σου
που
καίει
ακόμα
αυτό
το
σώμα
που
μένει
χρόνια
χωρίς
σκιά
твоему
ритму,
который
все
еще
жжет
это
тело,
что
годами
остается
без
тени,
κάθε
νύχτα
που
περνάει
σαν
ταινία
κι
ό,
τι
ζήσαμε
προβάλλεται
με
φόντο
την
πλατεία
каждая
ночь
проходит,
как
фильм,
и
все,
что
мы
пережили,
проецируется
на
фоне
площади.
Κάθε
νύχτα
που
περνάει
πάντα
εδώ
Каждая
ночь,
которая
проходит,
всегда
здесь,
Κι
όλο
φεύγω
πριν
μείνουμε
μόνοι
το
τέλος
μη
δω
И
я
все
ухожу,
прежде
чем
мы
останемся
одни,
чтобы
не
увидеть
конца.
Σιδερένια
η
σκάλα
και
μου
'λεγες
θα
μείνουμε
λίγοι
Железная
лестница,
и
ты
говорила,
что
нас
останется
мало,
πήρε
η
νύχτα
να
πέφτει
βαθιά
κι
ο
αέρας
με
πνίγει
ночь
начала
опускаться
глубоко,
и
воздух
душит
меня,
Μηχανές
ξεχασμένες
κι
αδέσποτες
στο
δρόμου
τη
σκόνη
Забытые
и
бездомные
машины
в
дорожной
пыли,
Σκέψου
να
'ταν
το
πάτωμα
ασπρόμαυρο
και
να
'σου
το
πιόνι
Представь,
что
пол
был
черно-белым,
а
ты
— пешкой,
μια
φορά
μου
'χες
πει
δεν
μπορεί
θα
το
νιώσανε
κι
άλλοι
однажды
ты
сказала,
что
другие
тоже
это
почувствуют,
πριν
το
τέλος
πως
μοιάζει
η
σιωπή
σαν
αγάπη
μεγάλη
перед
концом,
как
тишина
похожа
на
большую
любовь.
Κι
εγώ
που
ζω
για
πάντα
εδώ
κι
όλο
φεύγω
το
τέλος
πριν
να
δω
А
я,
живущий
вечно
здесь,
все
время
ухожу,
не
видя
конца,
κάθε
νύχτα
που
περνάει
γυρίζω
ξανά
σκοτάδι
γίνομαι
και
παραδίνομαι
каждую
ночь,
которая
проходит,
я
возвращаюсь,
становлюсь
тьмой
и
предаюсь
στο
ρυθμό
σου
που
καίει
ακόμα
αυτό
το
σώμα
που
μένει
χρόνια
χωρίς
σκιά
твоему
ритму,
который
все
еще
жжет
это
тело,
что
годами
остается
без
тени,
κάθε
νύχτα
που
περνάει
σαν
ταινία
κι
ό,
τι
ζήσαμε
προβάλλεται
με
φόντο
την
πλατεία
каждая
ночь
проходит,
как
фильм,
и
все,
что
мы
пережили,
проецируется
на
фоне
площади.
Κάθε
νύχτα
που
περνάει
πάντα
εδώ
Каждая
ночь,
которая
проходит,
всегда
здесь,
Κι
όλο
φεύγω
πριν
μείνουμε
μόνοι
το
τέλος
μη
δω
И
я
все
ухожу,
прежде
чем
мы
останемся
одни,
чтобы
не
увидеть
конца.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lucio Battisti
Album
Διαίρεση
Veröffentlichungsdatum
01-12-1984
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.