Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στίχοι:
Βασίλης
Παπακωνσταντίνου
Lyrics:
Vasilis
Papakonstantinou
Μουσική:
Βασίλης
Παπακωνσταντίνου
Music:
Vasilis
Papakonstantinou
1.Βασίλης
Παπακωνσταντίνου
1.
Vasilis
Papakonstantinou
Σαράντα
χρόνια
έφηβος
κοντα
μισό
αιώνα
Forty
years
a
teenager,
almost
half
a
century
το
καλοκαίρι
άσπριζα,
I
turned
white
in
the
summer,
μαύριζα
τον
χειμώνα.
I
turned
black
in
the
winter.
Σαράντα
χρόνια
ανώριμος
Forty
years
immature
ξεφτίλας
Δον
Κιχώτης.
scoundrel
Don
Quixote.
Τώρα
40
χρόνια
φρόνιμος
Now
40
years
wise
ωραίος
και
ιππότης.
handsome
and
a
knight.
Γεννήθηκα
σ'
ένα
χωριό
I
was
born
in
a
village
Τετάρτη
μεσημέρι.
Wednesday
afternoon.
Γιατρός
δε
με
ξεπέταξε
The
doctor
didn't
deliver
me
μα
μιας
μαμής
το
χέρι.
but
the
hand
of
a
midwife.
οι
συγγενείς
μαζεύτηκαν
My
relatives
gathered
από
νωρίς
στο
σπίτι.
early
at
our
house.
Πώς
είναι
έτσι
το
παιδί
How
is
the
child
like
this?
και
τι
μεγάλη
μύτη!!
And
what
a
big
nose!!
Νάνι
νάνι
το
παιδί
μας
νάνι.
Lullaby,
lullaby
our
child,
lullaby.
Νάνι
νάνι
και
παρήγγειλα,
Lullaby,
lullaby,
and
I
ordered,
νάνι
νάνι
στην
Πόλη
τα
προικιά
του
lullaby
in
the
city
his
dowry
και
τα
χρυσαφικά
του
τα
παρήγγειλα.
and
I
ordered
his
gold
jewelry.
Νάνι
νάνι
κι
όπου
Lullaby
and
where
το
πονεί
να
γιάνει,
νάνι
νάνι,
it
hurts
him
to
heal,
lullaby,
νάνι
νάνι
του.
lullaby,
lullaby.
Μα
εγώ
από
τον
ύπνο
μου
But
from
my
sleep
την
έκανα
κοπάνα,
I
quit.
Τέντωνα
τη
σφεντόνα
μου
I
stretched
my
slingshot
σημάδευα
αεροπλάνα.
I
aimed
at
airplanes.
Και
πάνω
στο
καλύτερο
And
at
my
best
με
ξύπναγαν
με
βία
I
was
rudely
awakened
για
να
μ'
αποκοιμήσουνε
so
they
could
put
me
to
sleep
δασκάλοι
στα
θρανία.
teachers
on
the
desks.
Κι
ενώ
όλα
τα
θυμόμουνα
And
while
I
remembered
everything
κι
είχα
μυαλό
ξουράφι,
and
I
had
a
sharp
mind,
να
μεγαλώσω
ξέχασα
I
forgot
to
grow
up
και
έμεινα
στο
ράφι.
and
I
stayed
on
the
shelf.
Έτσι
για
πάντα
κράτησα
So
I
kept
forever
την
παιδική
μου
εικόνα,
my
childhood
image,
εκείνου
του
αλητάμπουρα
of
that
hooligan
που
κράταγε
σφεντόνα.
who
held
a
slingshot.
Ύπνε
που
παίρνεις
τα
παιδιά,
Sleep
that
takes
children,
έλα
πάρε
και
τούτο.
come
take
this
one
too.
Μικρό
μικρό
σου
το
'δωσα,
Small
I
gave
it
to
you,
άρχοντα
φέρε
μου
το.
bring
it
to
me
as
a
lord.
Κρύψε
και
τη
σφεντόνα
του,
Hide
his
slingshot
too,
φρόνιμο
κάνε
μου
το.
make
him
wise.
Παλιέ
μου
φίλε,
γνώριμε,
My
old
friend,
acquaintance,
συμμαθητή,
θαμώνα,
classmate,
regular,
μαζί
μου
απόψε
έφερα
tonight
I
brought
with
me
εκείνη
τη
σφεντόνα.
that
slingshot.
Μην
πάει
ο
νους
σου
στο
κακό,
Don't
think
about
anything
bad,
πουλιά
δε
θα
χτυπήσω.
I
won't
hit
birds.
Με
κότσυφες
και
πέρδικες
With
blackbirds
and
partridges
τι
έχω
να
χωρίσω;
what
do
I
have
to
do?
Τα
παιδικά
μας
όνειρα
Our
childhood
dreams
θα
σας
εκσφενδονίσω,
I
will
sling
them
to
you,
με
χρώματα
και
μουσικές
with
colors
and
music
θα
σας
τα
τραγουδήσω.
I
will
sing
them
to
you.
Παλιέ
μου
φίλε,
γνώριμε,
My
old
friend,
acquaintance,
συμμαθητή,
θαμώνα,
classmate,
regular,
απόψε
που
βρεθήκαμε,
now
that
we
met,
σου
δίνω
τη
σφεντόνα.
I
give
you
the
slingshot.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: vasilis papakonstadinou
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.