Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Έλα Και Κόψε Με Στα Δυο
Komm und schneid mich in zwei Hälften
Φυσάει
αέρας
αέρας
λυσσασμένος
Es
weht
ein
Wind,
ein
rasender
Wind
βαθιά
τα
χέρια
μου
στις
τσέπες
του
καημού
Tief
in
den
Taschen
meiner
Sorgen
χωρίς
εσένα
πια
γυρίζω
παγωμένος
Ohne
dich
kehre
ich
eiskalt
zurück
με
τα
σημάδια
του
αποχωρισμού
Mit
den
Narben
unseres
Abschieds
Έλα
και
κόψε
με
στα
δυο
Komm
und
schneid
mich
in
zwei
Hälften
με
μια
ματιά
μαχαίρι
ματωμένο
Mit
einem
Blick
wie
ein
blutiges
Messer
δύο
φορές
να
σ′
αγαπώ
Um
dich
doppelt
lieben
zu
können
και
δυο
ζωές
για
να
σε
περιμένω
Zwei
Leben
lang
auf
dich
zu
warten
Μεσ'τη
βροχή
χαρτί
τσαλακωμένο
Im
Regen
ein
zerknülltes
Papier
λόγια
που
γράφαμε
και
τώρα
έχουν
σβηστεί
Worte
die
wir
schrieben,
nun
verblasst
για
δυο
ζωές
εγώ
θα
περιμένω
Zwei
Leben
lang
werd'
ich
warten
να
ξαναγράψουμε
σ′ένα
λευκό
χαρτί
Um
auf
weißem
Papier
neu
zu
schreiben
Έλα
και
κόψε
με
στα
δυο
Komm
und
schneid
mich
in
zwei
Hälften
με
μια
ματιά
μαχαίρι
ματωμένο
Mit
einem
Blick
wie
ein
blutiges
Messer
δύο
φορές
να
σ'
αγαπώ
Um
dich
doppelt
lieben
zu
können
και
δυο
ζωές
για
να
σε
περιμένω
Zwei
Leben
lang
auf
dich
zu
warten
Ελα
και
κόψε
με
στα
δυο
Komm
und
schneid
mich
in
zwei
Hälften
με
μια
ματιά
μαχαιρι
ματωμένο
Mit
einem
Blick
wie
ein
blutiges
Messer
δύο
φορές
να
σ'
αγαπώ
Um
dich
doppelt
lieben
zu
können
και
δυο
ζωές
για
σε
περιμένω
Zwei
Leben
lang
auf
dich
zu
warten
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Hristoforos Germenis, Ioannis Kotsiras, Vasileios Makrimichalos
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.