Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pira Synnefo Dyo Topia
Два пейзажа из облака
Πήρα
σύννεφο
δυο
τόπια
Взял
облако,
два
пейзажа,
για
να
ράψω
ρούχα
чтобы
сшить
себе
одежду.
φόρεσα
και
δίσολο
σεβρό
Надел
двубортное
пальто.
Βρήκα
κοκκινέλι,
το
'πια
Нашёл
божью
коровку,
поймал
её
και
στο
κέφι
που
'χα
и
в
приподнятом
настроении
είπα
να
κινήσω,
κινήσω
να
σε
βρω
решил
пойти,
пойти
найти
тебя.
είπα
να
κινήσω,
κινήσω
να
σε
βρω
Решил
пойти,
пойти
найти
тебя.
Έκοψα
το
φεγγαράκι
Срезал
кусочек
месяца,
το
'βαλα
στο
πέτο
приколол
его
к
лацкану
κι
ήρθα
στην
παλιά
μας
τη
φωλιά
и
пришёл
к
нашему
старому
гнездышку.
Έβγα
λίγο
απ'
το
πορτάκι
Выгляни
ненадолго
из
дверцы,
μ'ένα
σπαρματσέτο
хоть
одним
глазком,
φέξε
μου
ν'
ανέβω,
να
ανέβω
τα
σκαλιά
посвети
мне,
чтобы
я
поднялся,
поднялся
по
ступенькам.
φέξε
μου
ν'
ανέβω,
να
ανέβω
τα
σκαλιά
Посвети
мне,
чтобы
я
поднялся,
поднялся
по
ступенькам.
Βάλ'
τα
ρούχα
μου
στο
ράφι
Положи
мою
одежду
на
полку,
κρέμασ'
την
τραγιάσκα
повесь
мою
кепку
κι
έλα
ν'
αγαπήσουμε
ξανά
и
давай
снова
любить
друг
друга.
Έψαχνα
να
βρω
χρυσάφι
Я
искал
золото
χρόνια
στην
Αλάσκα
годами
на
Аляске,
κι
είναι
το
χρυσάφι,
χρυσάφι
εδωνά!
а
золото,
золото
здесь!
κι
είναι
το
χρυσάφι,
χρυσάφι
εδωνά!
а
золото,
золото
здесь!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lefteris Papadopoulos, Mimis Plessas
Album
O Dromos
Veröffentlichungsdatum
29-10-2007
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.