Δέσποινα Βανδή & Βασίλης Καρράς - Αχάριστη και αλήτισσα - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Αχάριστη και αλήτισσα - Δέσποινα Βανδή , Βασίλης Καρράς Übersetzung ins Deutsche




Αχάριστη και αλήτισσα
Undankbare und treulose
Αχάριστη κι αλήτισσα
Undankbare und treulose
για πες μου τι σου ζήτησα
sag mir, was ich von dir wollte
μια αγάπη μια παρηγοριά
eine Liebe, einen Trost
μα φαίνεται ήτανε πολλά
doch es scheint, das war zu viel
για σένα αυτά αλήτισσα
für dich treulose Frau
Για σένα καρδιοχτύπησα
Für dich schlug mein Herz
για σένα θυσιάστηκα
für dich opferte ich mich
κι από τα πλάνα μάτια σου
und von deinen trügerischen Augen
γελάστηκα
wurde ich ausgelacht
αλήτισσα
treulose Frau
Έσπασα λύγισα
Ich brach, beugte mich
με πλάνεψες παλάβωσα
du täuschtest mich, machtest mich irre
κι όλα εγώ στα 'δωσα
und alles gab ich dir
αχάριστη κι αλήτισσα
undankbare und treulose
Δεν κράτησε η κολόνια μας
Unser Parfum hielt nicht
Αγάπη μου για χρόνια
Meine Liebe für Jahre
το άρωμά της χάθηκε
sein Duft verflog
γρήγορ' απ' τα σεντόνια
schnell von den Laken
κουράστηκ' απ' τη σχέση μας
Müde von unserer Beziehung
Και στα όριά μου φτάνω
erreiche ich meine Grenze
συγγνώμη μα έτσι αισθάνομαι
verzeih, aber so fühle ich
τι θέλεις να σου κάνω
was willst du das ich tu?
Αχάριστη κι αλήτισσα
Undankbare und treulose
για πες μου τι σου ζήτησα
sag mir, was ich von dir wollte
μια αγάπη μια παρηγοριά
eine Liebe, einen Trost
μα φαίνεται ήτανε πολλά
doch es scheint, das war zu viel
για σένα αυτά αλήτισσα
für dich treulose Frau
Για σένα καρδιοχτύπησα
Für dich schlug mein Herz
για σένα θυσιάστηκα
für dich opferte ich mich
κι από τα πλάνα μάτια σου
und von deinen trügerischen Augen
γελάστηκα
wurde ich ausgelacht
αλήτισσα
treulose Frau
Έσπασα λύγισα
Ich brach, beugte mich
με πλάνεψες παλάβωσα
du täuschtest mich, machtest mich irre
κι όλα εγώ στα 'δωσα
und alles gab ich dir
αχάριστη κι αλήτισσα
undankbare und treulose
Για σένα είχα αισθήματα
Für dich hatte ich Gefühle
που τώρα πια δεν έχω
die ich jetzt nicht mehr habe
κάποια στιγμή σ' αγάπησα
einmal liebte ich dich
μα τώρα δεν σ' αντέχω
doch jetzt halt ich dich nicht aus
το ξέρω μου έδωσες πολλά
Ich weiß, du gabst mir viel
μα τώρα θέλω κι άλλα
doch jetzt will ich noch mehr
εγώ σου λέω γεννήθηκα
Ich sage dir: Geboren bin ich
για πράγματα μεγάλα
für größere Dinge
Αχάριστη κι αλήτισσα
Undankbare und treulose
για πες μου τι σου ζήτησα
sag mir, was ich von dir wollte
μια αγάπη μια παρηγοριά
eine Liebe, einen Trost
μα φαίνεται ήτανε πολλά
doch es scheint, das war zu viel
για σένα αυτά αλήτισσα
für dich treulose Frau
Για σένα καρδιοχτύπησα
Für dich schlug mein Herz
για σένα θυσιάστηκα
für dich opferte ich mich
κι από τα πλάνα μάτια σου
und von deinen trügerischen Augen
γελάστηκα
wurde ich ausgelacht
αλήτισσα
treulose Frau
Έσπασα λύγισα
Ich brach, beugte mich
με πλάνεψες παλάβωσα
du täuschtest mich, machtest mich irre
κι όλα εγώ στα 'δωσα
und alles gab ich dir
αχάριστη κι αλήτισσα
undankbare und treulose






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.