Δημήτρης Μητροπάνος - Agapi Dikopi - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Agapi Dikopi
Zweischneidige Liebe
′Ενα σπίρτο αναμμένο
Ein angezündetes Streichholz
στιν καρδιά μου πεταμένο
in mein Herz geworfen
φύσα το βοριά να σβήσει
blas es aus, Nordwind, damit es erlischt
πριν με κάψει και μ' αφήσει
bevor es mich verbrennt und mich verlässt
φύσα το βοριά να σβήσει
blas es aus, Nordwind, damit es erlischt
πριν με κάψει και μ′ αφήσει
bevor es mich verbrennt und mich verlässt
Σου το' χω πει σου το 'χω πει
Ich hab's dir gesagt, ich hab's dir gesagt
δεν είμαι εγώ για προκοπή
ich bin nicht für den Erfolg gemacht
εγώ είμαι αγάπη δίκοπη
ich bin eine zweischneidige Liebe
σου το′ χω πει σου το ′χω πει
ich hab's dir gesagt, ich hab's dir gesagt
εγώ είμαι αγάπη δίκοπη
ich bin eine zweischneidige Liebe
σου το' χω πει σου το ′χω πει
ich hab's dir gesagt, ich hab's dir gesagt
Εγώ αγάπη προδομένη
Ich, eine verratene Liebe
στην καρδιά μου κλειδομένη
in meinem Herzen eingeschlossen
χρόνε μάστορα και γύφτο
Zeit, du Meister und Zigeuner
φτάξε ένα κλειδί και κρύφ' το
fertige einen Schlüssel an und versteck ihn
χρόνε μάστορα και γύφτο
Zeit, du Meister und Zigeuner
φράξε ένα κλειδί και κρύφ′ το
fertige einen Schlüssel an und versteck ihn
Σου το' χω πει σου το ′χω πει
Ich hab's dir gesagt, ich hab's dir gesagt
δεν είμαι εγώ για προκοπή
ich bin nicht für den Erfolg gemacht
εγώ είμαι αγάπη δίκοπη
ich bin eine zweischneidige Liebe
σου το' χω πει σου το 'χω πει
ich hab's dir gesagt, ich hab's dir gesagt
εγώ είμαι αγάπη δίκοπη
ich bin eine zweischneidige Liebe
σου το′ χω πει σου το ′χω πει
ich hab's dir gesagt, ich hab's dir gesagt
εγώ είμαι αγάπη δίκοπη
ich bin eine zweischneidige Liebe
σου το' χω πει σου το ′χω πει
ich hab's dir gesagt, ich hab's dir gesagt
εγώ είμαι αγάπη δίκοπη
ich bin eine zweischneidige Liebe
σου το' χω πει σου το ′χω πει
ich hab's dir gesagt, ich hab's dir gesagt





Autoren: Giannis Spanos, Antonios Papaioanou


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.