Δημήτρης Μητροπάνος - Thalasses - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Thalasses
Meere
Θάλασσες, μέσα στα μάτια σου θάλασσες
Meere, in deinen Augen Meere
και με ταξίδευες, σαν το καράβι κι έλεγες:
und du nahmst mich mit auf Reisen, wie ein Schiff, und sagtest:
Θα σ′ αγαπώ με τα καλοκαίρια
Ich werde dich lieben mit den Sommern
με τρικυμίες και με βροχές
mit Stürmen und mit Regen
με μαξιλάρι τα δυο μου χέρια
mit meinen beiden Händen als Kissen
θα ονειρεύεσαι ό, τι θες
wirst du träumen, was immer du willst
Ένα ποτήρι θάνατο θα πιω, απόψε να μεθύσω
Ein Glas Tod werde ich trinken, heute Abend, um mich zu betrinken
Τα καλοκαίρια πες μου πώς μπορώ
Die Sommer, sag mir, wie kann ich
μονάχος μου να ζήσω
allein leben
Ένα ποτήρι θάνατο θα πιω απόψε να μεθύσω
Ein Glas Tod werde ich trinken, heute Abend, um mich zu betrinken
σε μονοπάτι αδιάβατο θα βγω
auf einen unwegsamen Pfad werde ich hinausgehen
θα βγω να σε ζητήσω
werde ich hinausgehen, um dich zu suchen
Θάλασσες, μέσα στα μάτια σου θάλασσες
Meere, in deinen Augen Meere
και με ταξίδευες, σαν το καράβι κι έλεγες:
und du nahmst mich mit auf Reisen, wie ein Schiff, und sagtest:
Θα σ' αγαπώ, μη μου συννεφιάζεις
Ich werde dich lieben, werde mir nicht trüb
σαν αμαρτία και σαν γιορτή
wie eine Sünde und wie ein Fest
Μάθε στα μάτια μου να διαβάζεις
Lerne, in meinen Augen zu lesen
ότι με λόγια δε σου ′χω πει
was ich dir mit Worten nicht gesagt habe
ενα ποτηρι θανατο θα πιω αποψε να μεθυσω
Ein Glas Tod werde ich trinken, heute Abend, um mich zu betrinken
τα καλοκαιρια πες μου πως μπορω μοναχος μου να ζησω
Die Sommer, sag mir, wie kann ich allein leben
ενα ποτηρι θανατο θα πιω αποψε να μεθυσω
Ein Glas Tod werde ich trinken, heute Abend, um mich zu betrinken
σε μονοπάτι αδίαβατο θα βγω
auf einen unwegsamen Pfad werde ich hinausgehen
θα βγω να σε ζητήσω
werde ich hinausgehen, um dich zu suchen
θαλασσες μεσα στα ματια σου θαλασσες
Meere, in deinen Augen Meere





Autoren: Sarantis Alivizatos, Marios Tokas


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.