Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ωδή στο Γεώργιο Καραϊσκάκη
Ode to Georgios Karaiskakis
Η
οθόνη
βουλιάζει
σαλεύει
το
πλήθος
The
screen
heaves
and
rocks
the
crowd
εικόνες
ξεχύνονται
με
μιας
pictures
pour
out
all
at
once
πού
πας
παλληκάρι
ωραίο
σαν
μύθος
where
are
you
going,
beautiful
hero
like
a
myth
κι
ολόισια
στο
θάνατο
κολυμπάς
and
straight
into
death
you
swim
Και
όλες
οι
αντένες
μιας
γης
χτυπημένης
And
all
the
antennae
of
a
beaten
land
μεγάφωνα
και
ασύρματοι
από
παντού
loudspeakers
and
wirelesses
from
everywhere
γλυκά
σε
νανουρίζουν
κι
εσύ
ανεβαίνεις
sweetly
lull
you
to
sleep
and
you
ascend
ψηλά
στους
βασιλιάδες
τ'
ουρανού
high
to
the
kings
of
heaven
Ποιος
στ'
αλήθεια
είμαι
εγώ
και
πού
πάω
Who
am
I
really
and
where
am
I
going
με
χίλιες
δυο
εικόνες
στο
μυαλό
with
a
thousand
and
two
images
in
my
mind
προβολείς
με
στραβώνουν
και
πάω
spotlights
warp
me
and
I
go
και
γονατίζω
και
το
αίμα
σου
φιλώ
and
I
kneel
and
kiss
your
blood
Πού
πας
παλληκάρι
πομπές
ξεκινούνε
Where
are
you
going,
hero,
processions
begin
κι
οι
σκλάβες
σου
ουρλιάζουν
στο
βωμό
and
your
slaves
scream
at
the
altar
ουρλιάζουν
τα
πλήθη
καμπάνες
ηχούνε
the
crowds
scream,
bells
ring
κι
ο
ύμνος
σου
τραντάζει
το
ναό
and
your
hymn
shakes
the
temple
Ποιος
στ'
αλήθεια
είμαι
εγώ
και
πού
πάω
Who
am
I
really
and
where
am
I
going
με
χίλιες
δυο
εικόνες
στο
μυαλό
with
a
thousand
and
two
images
in
my
mind
οι
προβολείς
με
στραβώνουν
και
πάω
the
spotlights
warp
me
and
I
go
και
γονατίζω
και
το
αίμα
σου
φιλώ
and
I
kneel
and
kiss
your
blood
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: διονύσης σαββόπουλος
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.