Λαυρέντης Μαχαιρίτσας feat. Angelo Branduardi - Ο Σουλτάνος Της Βαβυλώνας Και Η Γυναίκα (Il Sultano Di Babilona e la Prostituta) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Ο Σουλτάνος Της Βαβυλώνας Και Η Γυναίκα (Il Sultano Di Babilona e la Prostituta) - Angelo Branduardi , Λαυρέντης Μαχαιρίτσας Übersetzung ins Deutsche




Ο Σουλτάνος Της Βαβυλώνας Και Η Γυναίκα (Il Sultano Di Babilona e la Prostituta)
Der Sultan von Babylon und die Frau (Il Sultano Di Babilona e la Prostituta)
Στης Βαβυλώνας τη γη με ράσο αντί γι' ακόντιο
Im Lande Babylon, mit einer Kutte statt eines Speeres,
Κινά ένας φίλος για ταξίδι υπερπόντιο
macht sich ein Freund auf zu einer Reise über das Meer.
Για να κηρύξει την ανθρωπιά την καλοσύνη
Um Menschlichkeit und Güte zu predigen,
Μα του περάσανε χαλκά οι Σαρακήνοι
doch die Sarazenen legten ihm einen Ring an.
Για το δικό του Θεό
Für seinen Gott,
Του κόσμου το άδικο
das Unrecht der Welt,
Σ' ένα Σουλτάνο μπροστά
vor einem Sultan,
Τον παν κατάδικο
verurteilen sie ihn zum Tode,
τον λύνει αυτός
er befreit ihn
απ' τα δεσμά του
von seinen Fesseln,
Κι έτσι ο φίλος μας κινάει να πει κι αλλού το κήρυγμα του
und so macht sich unser Freund auf, um seine Botschaft anderswo zu verkünden.
Σ' ένα πηγάδι σταματάει να ξεδιψάσει
An einem Brunnen hält er an, um seinen Durst zu stillen,
Μα μια γυναίκα δεν αργεί να πλησιάσει
doch eine Frau nähert sich bald.
Ωραία στην όψη μα η καρδιά της δηλητήριο
Schön anzusehen, doch ihr Herz ist voller Gift,
Με το κορμί της τον καλεί σ' άλλο μαρτύριο
mit ihrem Körper ruft sie ihn zu einem anderen Martyrium.
Για το δικό σου Θεό
Für deinen Gott,
Μαζί σου θα καώ
werde ich mit dir brennen,
Της άπλωσε τα χέρια
er streckte ihr seine Hände entgegen,
Και βγήκαν περιστέρια
und Tauben flogen heraus,
Πιστεύει αυτή
sie glaubt
με τ' άγγιγμά του
durch seine Berührung,
Κι έτσι ο φίλος μας κινάει να πει κι αλλού το κήρυγμα του
und so macht sich unser Freund auf, um seine Botschaft anderswo zu verkünden.
Frate Francesco parti una volta per oltre mare
Bruder Franziskus, einst zogst du aus übers Meer,
Fino alle terre di Babilonia a predicare
bis zu den Ländern von Babylon, um zu predigen.
Coi suoi compagni sulla via dei Saracini
Mit seinen Gefährten auf dem Weg der Sarazenen
Furono presi e bastonati, i poverini!
wurden sie gefangen und geschlagen, die Armen!
Frate Francesco parlo
Bruder Franziskus sprach
E bene predico
und predigte gut,
Che il Gran Sultano ascolto
dass der Große Sultan zuhörte
E molto lo ammiro
und ihn sehr bewunderte.
Lo libero dalle catene
Er befreite ihn von den Ketten,
Cosi Francesco parti
so zog Franziskus los,
Per Babilonia a predicare.
um in Babylon zu predigen.
Για το φτωχούλη θα πω δυο λόγια απ' την Ασίζη
Über den armen Mann aus Assisi werde ich ein paar Worte sagen,
Που πήγε πέρα στην Βαβυλώνας το μετερίζι
der bis nach Babylon an die Front ging,
Για να κηρύξει την ανθρωπιά την καλοσύνη
um Menschlichkeit und Güte zu predigen,
Μα του περάσανε χαλκά οι Σαρακήνοι
doch die Sarazenen legten ihm einen Ring an.
Για το δικό του Θεό
Für seinen Gott,
Του κόσμου το άδικο
das Unrecht der Welt,
Σ' ένα Σουλτάνο μπροστά
vor einem Sultan,
Τον παν κατάδικο
verurteilen sie ihn zum Tode,
τον λύνει αυτός
er befreit ihn
απ' τα δεσμά του
von seinen Fesseln,
Κι έτσι ο Φραγκίσκος κινάει να πει κι αλλού το κήρυγμα του
und so macht sich Franziskus auf, um seine Botschaft anderswo zu verkünden.
Frate Francesco parlo
Bruder Franziskus sprach
E bene predico
und predigte gut,
Che il Gran Sultano ascolto
dass der Große Sultan zuhörte
E molto lo ammiro
und ihn sehr bewunderte.
Lo libero (τον λύνει αυτός)
Er befreite ihn (er befreit ihn)
Dalle catene (απ' τα δεσμά του)
von den Ketten (von seinen Fesseln),
Cosi Francesco parti (κι έτσι ο Φραγκίσκος κινάει)
so zog Franziskus los (und so macht sich Franziskus auf),
Per Babilonia a predicare (να πει κι αλλού το κήρυγμα του)
um in Babylon zu predigen (um seine Botschaft anderswo zu verkünden).






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.