Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μικρή πατρίδα
Small homeland
Δεν
έκανα
ταξίδια
μακρινά
I’ve
not
taken
far-off
journeys,
τα
χρόνια
μου
είχαν
ρίζες
ήταν
δέντρα
for
the
years
of
my
life
have
roots,
they
were
trees
που
τα'ντυνε
με
φύλλα
ή
καρδιά
that
my
heart
would
dress
with
leaves
or
blossoms,
και
τα
άφησε
να
ανθοιζουν
μες
την
πέτρα
and
allow
to
bloom
among
the
stones.
Δεν
έκανα
ταξίδια
μακρινά
I’ve
not
taken
far-off
journeys,
Οι
άνθρωποι
που
αγάπησα
ήταν
δάση
The
people
I
loved
were
forests,
Οι
φίλοι
μου
φεγγάρια
ήταν
νησιά
my
friends
were
moons,
islands,
που
δίψασε
η
καρδιά
μου
να
τα
ψάξει
(2χ)
that
my
heart
thirsted
to
discover.
(2x)
το
πιο
Μακρή
ταξίδι
μου
εσύ
My
longest
journey
is
you,
ή
νύχτα
εσύ
το
όνειρο
της
μέρας
or
night,
the
dream
of
the
day.
Μικρή
πατρίδα
σώμα
μου
κι
αρχή
Small
homeland,
my
body
and
origin,
Ή
γη
μου
εσύ
ανάσα
μου
και
αέρας
(2χ)
the
earth,
my
breath
and
air
(2x)
Δεν
έκανα
ταξίδια
μακρινά
I’ve
not
taken
far-off
journeys,
ταξίδεψε
ή
καρδιά
και
αυτό
μου
φτάνει
my
heart
traveled,
and
that
is
enough
for
me,
σε
όνειρο
σε
αισθήματα
υγρά
in
dreams,
in
fluid
feelings,
το
μυστικό
τον
κόσμο
να
ανασανει
(2χ)
in
the
secret
world
that
breathes.
(2x)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: ανδρέου γιώργος - παρασκευάς καρασούλος
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.