Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Господи прости
Lord, Forgive Me
Я
іду
по
життю,
як
по
каменях
іду,
не
минаючи
біль
і
тривогу
I
walk
through
life,
as
if
on
stones
I
tread,
not
bypassing
pain
and
anxiety.
Поєднавши
в
душі
тиху
ласку
і
біду,
все
шукаю
до
Бога
дорогу
Having
combined
in
my
soul
quiet
grace
and
sorrow,
I
keep
searching
for
the
road
to
God.
Давня
віра,
яка
ще
з
дитинства
жива,
знову
дзвоном
церковним
озветься
The
ancient
faith,
which
is
still
alive
from
childhood,
will
again
resound
with
church
bells.
І
молитви
Господні
і
віщі
слова
притулю
я
до
грішного
серця
And
the
Lord's
prayers
and
prophetic
words,
I
will
press
to
my
sinful
heart.
І
молитви
Господні
і
віщі
слова
притулю
я
до
грішного
серця
And
the
Lord's
prayers
and
prophetic
words,
I
will
press
to
my
sinful
heart.
Господи,
дай
нам
уміння
вчути
твій
голос
з
небес
Lord,
grant
us
the
ability
to
hear
your
voice
from
heaven,
Щоб
не
всихало
коріння,
щоб
день
для
щастя
воскрес
So
that
the
roots
do
not
wither,
so
that
the
day
for
happiness
may
rise
again.
Господи,
дай
нам
любові,
щоб
не
пропасти
в
журбі
Lord,
grant
us
love,
so
that
we
do
not
perish
in
sorrow.
В
тисячалітній
обнові
молимось
і
ми
Тобі
In
the
millennial
renewal,
we
also
pray
to
You.
З
нас
ніхто
не
святий,
кожен
має
свій
гріх,
хоч
вдягаємо
маску
на
лиця
None
of
us
are
saints,
each
has
his
own
sin,
although
we
wear
masks
on
our
faces.
Все
частіше
мені
і
за
себе,
за
всіх,
тихо
хочеться
стать
помолиться
More
and
more
often,
for
myself
and
for
everyone,
I
quietly
want
to
pray.
Час
земних
катастроф,
зла
й
людських
протиріч
– не
надійсь
на
удачу
та
силу
The
time
of
earthly
catastrophes,
evil
and
human
contradictions
- do
not
rely
on
luck
and
strength.
І
зринають
слова,
наче
кредо
сторіч:
"Боже,
Боже,
спаси
і
помилуй!"
And
words
emerge,
like
the
creed
of
centuries:
"God,
God,
save
and
have
mercy!"
І
зринають
слова,
наче
кредо
сторіч:
"Боже,
Боже,
спаси
і
помилуй!"
And
words
emerge,
like
the
creed
of
centuries:
"God,
God,
save
and
have
mercy!"
Господи,
дай
нам
уміння
вчути
твій
голос
з
небес
Lord,
grant
us
the
ability
to
hear
your
voice
from
heaven,
Щоб
не
всихало
коріння,
щоб
день
для
щастя
воскрес
So
that
the
roots
do
not
wither,
so
that
the
day
for
happiness
may
rise
again.
Господи,
дай
нам
любові,
щоб
не
пропасти
в
журбі
Lord,
grant
us
love,
so
that
we
do
not
perish
in
sorrow.
В
тисячалітній
обнові
молимось
і
ми
Тобі
In
the
millennial
renewal,
we
also
pray
to
You.
Господи,
дай
нам
уміння
вчути
твій
голос
з
небес
Lord,
grant
us
the
ability
to
hear
your
voice
from
heaven,
Щоб
не
всихало
коріння,
щоб
день
для
щастя
воскрес
So
that
the
roots
do
not
wither,
so
that
the
day
for
happiness
may
rise
again.
Господи,
дай
нам
любові,
щоб
не
пропасти
в
журбі
Lord,
grant
us
love,
so
that
we
do
not
perish
in
sorrow.
В
тисячалітній
обнові
молимось
і
ми
Тобі
In
the
millennial
renewal,
we
also
pray
to
You.
Господи,
дай
нам
уміння
вчути
твій
голос
з
небес
Lord,
grant
us
the
ability
to
hear
your
voice
from
heaven,
Щоб
не
всихало
коріння,
щоб
день
для
щастя
воскрес
So
that
the
roots
do
not
wither,
so
that
the
day
for
happiness
may
rise
again.
Господи,
дай
нам
любові,
щоб
не
пропасти
в
журбі
Lord,
grant
us
love,
so
that
we
do
not
perish
in
sorrow.
В
тисячалітній
обнові
молимось
і
ми
Тобі
In
the
millennial
renewal,
we
also
pray
to
You.
Господи,
прости
нас,
ми
твої
діти,
Господи
Lord,
forgive
us,
we
are
your
children,
Lord.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: вадим крищенко, владимир домшинський
Album
Емігрантка
Veröffentlichungsdatum
01-01-2002
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.