Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ми
з
тобою
схожі,
і
несхожі
Мы
с
тобой
похожи,
и
непохожи
Наче
небо,
небо
і
земля
Словно
небо,
небо
и
земля
Розлюбити
ж
я
тебе
не
зможу
Разлюбить
же
я
тебя
не
смогу
Через
відстань
я
кличу:
"Ти
моя!"
Через
расстояние
я
зову:
"Ты
моя!"
Я
надію
давню
виллю
в
очі
тихі,
зачаровані
Я
надежду
давнюю
излью
в
глаза
твои
тихие,
зачарованные
Подаруй
кохання
хвилю
з
ніжної
своєї
повені!
Подари
любви
волну
из
нежной
твоей
полноты!
Ти
дощем
небесним
вмита
і
піснями
стоголосими
Ты
дождем
небесным
умыта
и
песнями
многоголосыми
Синя
квітка
мого
літа,
білий
цвіт
моєї
осені!
Синий
цветок
моего
лета,
белый
цвет
моей
осени!
Я
скажу
тобі,
признаюсь
знову
Я
скажу
тебе,
признаюсь
снова
Богові
подякуєм
за
те
Богу
возблагодарим
за
то
Маєм
двох
сердець
ласкаву
змову
Имеем
двух
сердец
ласковый
сговор
А
все
інше,
а
все
інше
— то
пусте
А
все
остальное,
а
все
остальное
— суета
Я
надію
давню
виллю
в
очі
тихі,
зачаровані
Я
надежду
давнюю
излью
в
глаза
твои
тихие,
зачарованные
Подаруй
кохання
хвилю
з
ніжної
своєї
повені!
Подари
любви
волну
из
нежной
твоей
полноты!
Ти
дощем
небесним
вмита
і
піснями
стоголосими
Ты
дождем
небесным
умыта
и
песнями
многоголосыми
Синя
квітка
мого
літа,
білий
цвіт
моєї
осені!
Синий
цветок
моего
лета,
белый
цвет
моей
осени!
Ми
з
тобою
схожі,
і
несхожі
Мы
с
тобой
похожи,
и
непохожи
Наче
поле
й
небо
— синій
плес
Словно
поле
и
небо
— синяя
гладь
Але
небо
без
землі
не
може
Но
небо
без
земли
не
может
І
земля
ніяк
не
може
без
небес!
И
земля
никак
не
может
без
небес!
Я
надію
давню
виллю
в
очі
тихі,
зачаровані
Я
надежду
давнюю
излью
в
глаза
твои
тихие,
зачарованные
Подаруй
кохання
хвилю
з
ніжної
своєї
повені!
Подари
любви
волну
из
нежной
твоей
полноты!
Ти
дощем
небесним
вмита
і
піснями
стоголосими
Ты
дождем
небесным
умыта
и
песнями
многоголосыми
Синя
квітка
мого
літа,
білий
цвіт
моєї
осені!
Синий
цветок
моего
лета,
белый
цвет
моей
осени!
Синя
квітка
мого
літа,
білий
цвіт
моєї
осені!
Синий
цветок
моего
лета,
белый
цвет
моей
осени!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: в'ячеслав корепанов, вадим крищенко
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.