Іво Бобул - Покохай мене, гуцулко - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Покохай мене, гуцулко
Love Me, Hutsul Girl
Розкажи мя, полонино, де живе моя дівчина
Tell me, polonyna, where does my girl live,
Та єдина, що кохаю, і для неї я співаю?
The only one I love, and for whom I sing?
Вона в світі, і вродлива, і весела, і щаслива!
She is beautiful, cheerful, and happy in this world!
В неї очі сині-сині, мов волошки в полонині
Her eyes are blue, blue, like cornflowers in the polonyna.
Покохай мене, гуцулко, файно покохай
Love me, Hutsul girl, love me well,
Щоби знову повернутись в твій чарівний край
So I can return to your magical land again,
Край смерек, де шум потоків весело дзвенить
The land of fir trees, where the sound of streams merrily rings,
Де зірки ласкають гори в місячну блакить!
Where stars caress the mountains in the moonlit blue!
Покохай мене, гуцулко, файно покохай
Love me, Hutsul girl, love me well,
Щоби знову повернутись в твій чарівний край
So I can return to your magical land again,
Край смерек, де шум потоків весело дзвенить
The land of fir trees, where the sound of streams merrily rings,
Де зірки ласкають гори в місячну блакить!
Where stars caress the mountains in the moonlit blue!
Йди, легеню, по стежині, там зустрінеш ти дівчину
Go, my dear, along the path, there you will meet a girl,
Як вона тя покохає в небі сонце засіяє
If she loves you, the sun will shine in the sky,
Як не знайдеш ти дівчину, вірю, гори не покинеш
If you don't find the girl, I believe, you won't leave the mountains,
Будеш з нами зимувати, щоб весною заспівати!
You will winter with us, to sing in the spring!
Покохай мене, гуцулко, файно покохай
Love me, Hutsul girl, love me well,
Щоби знову повернутись в твій чарівний край
So I can return to your magical land again,
Край смерек, де шум потоків весело дзвенить
The land of fir trees, where the sound of streams merrily rings,
Де зірки ласкають гори в місячну блакить!
Where stars caress the mountains in the moonlit blue!
Покохай мене, гуцулко, файно покохай
Love me, Hutsul girl, love me well,
Щоби знову повернутись в твій чарівний край
So I can return to your magical land again,
Край смерек, де шум потоків весело дзвенить
The land of fir trees, where the sound of streams merrily rings,
Де зірки ласкають гори в місячну блакить!
Where stars caress the mountains in the moonlit blue!
Покохай мене, гуцулко, файно покохай
Love me, Hutsul girl, love me well,
Щоби знову повернутись в твій чарівний край
So I can return to your magical land again,
Край смерек, де шум потоків весело дзвенить
The land of fir trees, where the sound of streams merrily rings,
Де зірки ласкають гори в місячну блакить!
Where stars caress the mountains in the moonlit blue!
Покохай мене, гуцулко, файно покохай
Love me, Hutsul girl, love me well,
Щоби знову повернутись в твій чарівний край
So I can return to your magical land again,
Край смерек, де шум потоків весело дзвенить
The land of fir trees, where the sound of streams merrily rings,
Де зірки ласкають гори в місячну блакить!
Where stars caress the mountains in the moonlit blue!





Autoren: мар'ян гаденко


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.