Іво Бобул - Ще не любов - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Ще не любов - Іво БобулÜbersetzung ins Englische




Ще не любов
Not Yet Love
В безсоння кави я наллю, хоч ніч зійшла вже до кімнати
I pour myself some coffee in insomnia, though night has crept into my room
Боюся вимовить "люблю", щоб того слова не злякати
I'm afraid to utter "I love you", lest I frighten those words away
Це вік життя, чи почуття різниці в цих словах чимало!
Is it a lifetime, or a feeling the difference in these words is vast!
Я серцем ще не прочитав, що поглядом ти написала
My heart hasn't yet deciphered what your gaze has written
Ще не любов, але усе ж в душі так солодко і світло
Not yet love, but still, my soul feels so sweet and bright
Якась прояснена безмеж наповнила весняне тіло
Some boundless clarity has filled my spring-awakened body
Немов свічусь біля вікна і грію мрію карооку
As if I glow beside the window, warming a brown-eyed dream
Ще не любов, але вона уже, здається, за півкроку!
Not yet love, but it seems, it's just half a step away!
Оманлива буває мить, слова бувають випадкові
A moment can be deceiving, words can be accidental
Але як благодатно жить святим передчуттям любові
But how blessed it is to live with the holy anticipation of love
Тому малюю кров і ти на фоні синього туману
Therefore, I paint you, blood and thee, against a background of blue mist
І знов зову тебе до мрій напівчужу, напівкохану
And again I call you to my dreams, half-stranger, half-beloved
Ще не любов, але усе ж в душі так солодко і світло
Not yet love, but still, my soul feels so sweet and bright
Якась прояснена без меж наповнила весняне тіло
Some boundless clarity has filled my spring-awakened body
Немов свічусь біля вікна і грію мрію карооку
As if I glow beside the window, warming a brown-eyed dream
Ще не любов, але вона уже, здається, за півкроку!
Not yet love, but it seems, it's just half a step away!
Ще не любов, але усе ж в душі так солодко і світло
Not yet love, but still, my soul feels so sweet and bright
Якась прояснена без меж наповнила весняне тіло
Some boundless clarity has filled my spring-awakened body
Немов свічусь біля вікна і грію мрію карооку
As if I glow beside the window, warming a brown-eyed dream
Ще не любов, але вона уже, здається, за півкроку!
Not yet love, but it seems, it's just half a step away!
Ще не любов, але вона уже, здається, за півкроку!
Not yet love, but it seems, it's just half a step away!





Autoren: вадим крищенко, володимир домшинський


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.