Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
А до мене Яків приходив
Jacob Came to Me
А
до
мене
Яків
приходив
Jacob
came
to
me
one
night,
Коробочку
раків
приносив
Brought
a
box
of
crayfish,
what
a
sight!
А
я
тії
раки
забрала
I
took
the
crayfish,
it
is
true,
І
Якова
з
хати
прогнала
And
sent
Jacob
packing,
boo
hoo!
А
я
тії
раки
забрала
I
took
the
crayfish,
it
is
true,
І
Якова
з
хати
прогнала
And
sent
Jacob
packing,
boo
hoo!
Іди,
іди,
Якове,
з
хати
"Go,
go,
Jacob,
leave
my
place,
Бо
на
печі
батько
та
мати
My
father
and
mother
are
here,
no
space!
На
припічку
братові
діти
My
brother's
children
on
the
stove,
Нема
тебе,
Якове,
де
діти
Nowhere
for
you,
my
love,
to
rove!"
На
припічку
братові
діти
My
brother's
children
on
the
stove,
Нема
тебе,
Якове,
де
діти
Nowhere
for
you,
my
love,
to
rove!"
Не
пішов
же
Яків
додому
But
Jacob
didn't
go
back
home,
А
поліз
у
хижку
в
солому
He
climbed
into
the
shed,
all
alone.
А
собаки
гавкати
стали
The
dogs
began
to
bark
and
wail,
Поки
батько
й
мати
не
встали
Until
my
parents,
they
did
hail.
А
собаки
гавкати
стали
The
dogs
began
to
bark
and
wail,
Поки
батько
й
мати
не
встали
Until
my
parents,
they
did
hail.
Наробили
галасу
діти
The
children
made
a
noisy
fuss,
Що
ніяк
у
хаті
сидіти
Impossible
to
sit
with
us.
Я
забрала
раки
у
миску
I
took
the
crayfish
in
a
dish,
Сама
пішла
спати
у
хижку
And
went
to
sleep
in
the
shed,
my
wish.
Я
забрала
раки
у
миску
I
took
the
crayfish
in
a
dish,
Сама
пішла
спати
у
хижку
And
went
to
sleep
in
the
shed,
my
wish.
Коли
туди
батько
приходить
When
father
came
there
by
and
by,
І
у
мисці
раки
знаходить
He
found
the
crayfish,
oh
my!
"Хто
з
тобою
тут
женихався
"Who
was
courting
you
tonight?
І
хто
приніс
раки?
Признайся"
And
who
brought
crayfish?
Make
it
right!"
Хто
з
тобою
тут
женихався
"Who
was
courting
you
tonight?
І
хто
приніс
раки?
Признайся
And
who
brought
crayfish?
Make
it
right!"
Поки
мене
батько
питався
While
father
questioned
me
with
care,
А
мій
Яків
з
хижки
убрався
My
Jacob
from
the
shed
did
tear.
Через
тин
та
через
городи
Across
the
fence
and
garden
patch,
Наробивши
батькові
шкоди
Causing
father
quite
the
scratch.
Через
тин
та
через
городи
Across
the
fence
and
garden
patch,
Наробивши
батькові
шкоди
Causing
father
quite
the
scratch.
Не
приходь
же,
Якове,
ніччю
Don't
come
at
night,
my
Jacob
dear,
Бо
буде
сторожа
під
піччю
A
watchman
will
be
stationed
here.
Мене
батько
й
мати
все
лають
My
parents
scold
me
all
the
time,
Що
тебе
ніяк
не
впіймають
Because
they
cannot
catch
you
in
your
crime.
Мене
батько
й
мати
все
лають
My
parents
scold
me
all
the
time,
Що
тебе
ніяк
не
впіймають
Because
they
cannot
catch
you
in
your
crime.
А
до
мене
Яків
приходив
Jacob
came
to
me
one
night,
Коробочку
раків
приносив
Brought
a
box
of
crayfish,
what
a
sight!
А
я
тії
раки
забрала
I
took
the
crayfish,
it
is
true,
І
Якова
з
хати
прогнала
And
sent
Jacob
packing,
boo
hoo!
А
я
тії
раки
забрала
I
took
the
crayfish,
it
is
true,
І
Якова
з
хати
прогнала
And
sent
Jacob
packing,
boo
hoo!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: и народные слова музыка, олександр коломієць
Album
Гуляю я
Veröffentlichungsdatum
09-07-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.