Какое сделал я дурное дело…
What Evil Thing have I Done…
Какое
сделал
я
дурное
дело,
What
evil
thing
have
I
done,
И
я
ли
развратитель
и
злодей.
And
am
I
the
corrupter,
am
I
the
villain.
Я,
заставляющий
мечтать
мир
целый
I
make
a
whole
world
dream
О
бедной
девочке
моей.
Of
my
poor
little
girl.
О,
знаю
я,
меня
боятся
люди,
Oh,
I
know,
People
fear
me,
И
жгут
таких,
как
я,
за
волшебство,
And
witches
like
me
burn
for
their
magic,
И,
как
от
яда
в
полом
изумруде,
And
like
a
poison
in
an
empty
emerald,
Мрут
от
искусства
моего.
They
die
of
My
Art.
Но
как
забавно,
что
в
конце
абзаца,
But
how
delightful
that
at
the
end
of
the
paragraph,
Корректору
и
веку
вопреки,
In
spite
of
the
corrector
and
the
age,
Тень
русской
ветки
будет
колебаться
The
shadow
of
a
Russian
branch
will
tremble
На
мраморе
моей
руки.
On
the
marble
of
my
hand.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Ностальгия
Veröffentlichungsdatum
22-11-1988
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.