Как
игрушкой
поиграла
ты
со
мной
Like
a
toy
you
played
with
me
this
spring,
Этой
тёплой,
но
изменчивой
весной
So
warm,
yet
so
capricious
and
fleeting.
Заманила
моё
сердце
в
западню
You
lured
my
heart
into
your
cunning
trap,
Но
тебя,
поверь,
не
в
чём
я
не
виню
But
I
don't
blame
you,
not
one
little
scrap.
Помню
губ
твоих
пьянящий
поцелуй
I
remember
the
intoxicating
kiss
of
your
lips,
Под
серебряный
напев
прохладных
струй
Beneath
the
silver
song
of
the
cool,
gentle
drips.
Где
черёмуха
дурманная
цвела
Where
the
intoxicating
bird
cherry
blossomed
white,
Где
меня
с
ума
ты
нежностью
свела
Where
your
tenderness
drove
me
mad
that
night.
Поманила,
опьянила,
отравила
ты
меня
You
tempted,
intoxicated,
poisoned
me
so
sweet,
И
любовью
закружила,
своей
юностью
дразня
Swept
me
away
with
love,
teasing
with
youthful
heat.
Взглядом
страстным
ослепила,
сердце
жаром
обожгла
Blinded
me
with
your
passionate
gaze,
burned
my
heart
with
desire,
Ночь
шальную
подарила,
а
с
рассветом
вдруг
ушла
Gave
me
a
wild
night,
then
left
with
the
morning
fire.
Алым
маком
в
вышине
плыла
заря
Like
a
scarlet
poppy,
the
dawn
bloomed
up
high,
Пробуждалась
от
ночного
сна
земля
The
earth
awakened
from
its
night
slumber,
nearby.
Я
проснулся
повстречать
с
тобой
рассвет
I
awoke
to
meet
the
sunrise
with
you,
my
dear,
Только
понял,
что
тебя
со
мною
нет
Only
to
realize
you
were
no
longer
here.
Ты
исчезла
наваждением
моим
You
vanished
like
a
dream,
a
figment
of
my
mind,
Обернувшись,
то
ль
в
туманы,
то
ли
в
дым
Turning
into
mist,
or
smoke,
leaving
no
sign
behind.
Словно
ночь,
расправив
звёздные
крыла
Like
the
night,
spreading
its
starry
wings
so
wide,
Ослепила,
усыпила
и
ушла
You
blinded
me,
lulled
me
to
sleep,
and
then
you
just
hide.
Поманила,
опьянила,
отравила
ты
меня
You
tempted,
intoxicated,
poisoned
me
so
sweet,
И
любовью
закружила,
своей
юностью
дразня
Swept
me
away
with
love,
teasing
with
youthful
heat.
Взглядом
страстным
ослепила,
сердце
жаром
обожгла
Blinded
me
with
your
passionate
gaze,
burned
my
heart
with
desire,
Ночь
шальную
подарила,
а
с
рассветом
вдруг
ушла
Gave
me
a
wild
night,
then
left
with
the
morning
fire.
Поманила,
опьянила,
отравила
ты
меня
You
tempted,
intoxicated,
poisoned
me
so
sweet,
И
любовью
закружила,
своей
юностью
дразня
Swept
me
away
with
love,
teasing
with
youthful
heat.
Взглядом
страстным
ослепила,
сердце
жаром
обожгла
Blinded
me
with
your
passionate
gaze,
burned
my
heart
with
desire,
Ночь
шальную
подарила,
а
с
рассветом
вдруг
ушла
Gave
me
a
wild
night,
then
left
with
the
morning
fire.
Ночь
шальную
подарила,
а
с
рассветом
вдруг
ушла
Gave
me
a
wild
night,
then
left
with
the
morning
fire.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: александр закшевский
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.