Анатолий Кашка - Улыбка тихая Марии - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Улыбка тихая Марии
Maria's Quiet Smile
Не хочется вновь обнажать мне душу
I don't want to bare my soul again
Но все же, милый друг, послушай
But still, my dear friend, listen
Я был однажды при дворе
I was once at court
То бишь при царственной игре
That is, at a royal game
Стояла майская суббота
It was a May Saturday
Я, завершив свою работу
I, having finished my work
Возился месяца уж три
Had been working for three months
От первых звезд и до зари
From the first stars until dawn
В пасте молитвы до седьмого пота
In the paste of prayer, until I was drenched in sweat
Да чего там, закончил это марки три
Well, what can I say, I finished those three marks
Сюжет был выбран не случайно
The plot was chosen not by chance
Он нежностью необычайно
It was unusually filled with tenderness
Наполнен до предела был
It was filled to the brim
И Боттичелли дивный гений изящных линий
And Botticelli, the divine genius of graceful lines
В мир видений меня увел
Took me into the world of visions
И обо всем забыл
And I forgot everything
И благовещение чуда
And the annunciation of the miracle
Жило со мной внутри повсюду
Lived with me inside everywhere
Это потом придет Иуда
That's when Judas will come
Пока дышу во всю весной
While I breathe in all of spring
Улыбка тихая Марии
Maria's quiet smile
Бродила по моим устам
Wandered on my lips
Я с Гавриилом, говорил я
I spoke with Gabriel
Тебе дарить земле Христа
To give you Christ on Earth
И с лилией стоял босой
And stood barefoot with a lily





Autoren: кашка анатолий


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.