Разреши (По летнему саду)
Erlaube (Durch den Sommergarten)
Разреши
мне
плакать
тише
Erlaube
mir,
leiser
zu
weinen,
Разреши
ночами
спать
Erlaube
mir,
nachts
zu
schlafen,
Разреши
покинуть
боли
Erlaube
mir,
den
Schmerz
zu
verlassen,
Разреши
тебя
обнять
Erlaube
mir,
dich
zu
umarmen,
Разреши
увидеть
небо
Erlaube
mir,
den
Himmel
zu
sehen,
Лишь
в
прекрасной
синиве
Nur
in
seinem
herrlichen
Blau,
Разреши
себе
вернуться
Erlaube
dir,
zurückzukehren,
В
разноцветный
век
ко
мне
In
das
bunte
Zeitalter
zu
mir.
Но
я
опять
иду
по
Летнему
саду,
по
зимнему
льду
Aber
ich
gehe
wieder
durch
den
Sommergarten,
über
das
winterliche
Eis,
Но
я
опять
иду
по
Летнему
саду,
по
зимнему
льду
Aber
ich
gehe
wieder
durch
den
Sommergarten,
über
das
winterliche
Eis,
Иду
я,
на
свою
беду,
я
на
твою
беду
совсем
один
иду
Ich
gehe
zu
meinem
Unglück,
ich
gehe
zu
deinem
Unglück,
ganz
allein
gehe
ich,
Иду
я,
на
свою
беду,
я
на
твою
беду
совсем
один
иду
Ich
gehe
zu
meinem
Unglück,
ich
gehe
zu
deinem
Unglück,
ganz
allein
gehe
ich.
Разреши
мне
встать
на
место
Erlaube
mir,
an
meinen
Platz
zurückzukehren,
Разреши
опять
не
пить
Erlaube
mir,
wieder
nicht
zu
trinken,
Разреши
с
утра
пораньше
Erlaube
mir,
dich
früh
am
Morgen,
Как
обычно
разбудить
Wie
gewohnt
zu
wecken.
Разреши
расстаться
с
мыслью
Erlaube
mir,
mich
von
dem
Gedanken
zu
trennen,
Что
тебя
мне
не
вернуть
Dass
ich
dich
nicht
zurückbekomme,
Разреши
себе
продолжить
Erlaube
dir,
diesen
seltsamen
Weg,
Со
мной
этот
странный
путь
Mit
mir
fortzusetzen.
Но
я
опять
иду
по
Летнему
саду,
по
зимнему
льду
Aber
ich
gehe
wieder
durch
den
Sommergarten,
über
das
winterliche
Eis,
Но
я
опять
иду
по
Летнему
саду,
по
зимнему
льду
Aber
ich
gehe
wieder
durch
den
Sommergarten,
über
das
winterliche
Eis,
Иду
я,
на
свою
беду,
я
на
твою
беду
совсем
один
иду
Ich
gehe
zu
meinem
Unglück,
ich
gehe
zu
deinem
Unglück,
ganz
allein
gehe
ich,
Иду
я,
на
свою
беду,
я
на
твою
беду
совсем
один
иду
Ich
gehe
zu
meinem
Unglück,
ich
gehe
zu
deinem
Unglück,
ganz
allein
gehe
ich.
Но
я
опять
иду
по
Летнему
саду,
по
зимнему
льду
Aber
ich
gehe
wieder
durch
den
Sommergarten,
über
das
winterliche
Eis,
Но
я
опять
иду
по
Летнему
саду,
по
зимнему
льду,
Aber
ich
gehe
wieder
durch
den
Sommergarten,
über
das
winterliche
Eis,
Иду
я,
на
свою
беду,
я
на
твою
беду
совсем
один
иду
Ich
gehe
zu
meinem
Unglück,
ich
gehe
zu
deinem
Unglück,
ganz
allein
gehe
ich,
Иду
я,
на
свою
беду,
я
на
твою
беду
совсем
один
иду
Ich
gehe
zu
meinem
Unglück,
ich
gehe
zu
deinem
Unglück,
ganz
allein
gehe
ich,
Но
я
опять
иду
по
Летнему
саду,
по
зимнему
льду
Aber
ich
gehe
wieder
durch
den
Sommergarten,
über
das
winterliche
Eis,
Но
я
опять
иду
по
Летнему
саду,
по
зимнему
льду
Aber
ich
gehe
wieder
durch
den
Sommergarten,
über
das
winterliche
Eis,
Иду
я,
на
свою
беду,
я
на
твою
беду
совсем
один
иду
Ich
gehe
zu
meinem
Unglück,
ich
gehe
zu
deinem
Unglück,
ganz
allein
gehe
ich,
Иду
я,
на
свою
беду,
я
на
твою
беду
совсем
один
иду
Ich
gehe
zu
meinem
Unglück,
ich
gehe
zu
deinem
Unglück,
ganz
allein
gehe
ich.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: вячеслав никаноров никаноров, ангелнебес ангелнебес
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.