Андрей Макаревич - Я с детских лет не в силах разобраться - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Я с детских лет не в силах разобраться
Ever Since Childhood, I Have Been Unable to Understand
Я с детских лет не в силах разобраться
Ever since childhood, I have been unable to understand,
И часто спорю, вплоть до кулаков,
And I often argue, even to the point of fisticuffs,
За что у нас так любят иностранцев
Why are foreigners so beloved among us,
В особенности, классовых врагов?
Especially those from the enemy's class?
Для них везде улыбчивые лица
Smiling faces greet them everywhere,
Их носят на руках и на горбу
They are carried on hands and shoulders,
И первые красавицы столицы
And the most beautiful women in the capital
Мечтают с ними разделить судьбу
Dream of sharing their fate with them.
Они забили лучшие отели
They occupy the best hotels,
Икру и крабов мнут, как саранча
They devour caviar and crab like locusts,
А мы едим то, что они не съели
While we eat what they leave behind,
И ходим в шмотках с ихнего плеча
And wear the clothes that they have discarded.
Быть может, мы поедем к ним когда-то
Perhaps we will visit them someday,
И там уж обласкают нас в ответ
And surely they will treat us with the same kindness.
Но Ленька, друг, недавно ездил в Штаты
But my friend Lyonya recently traveled to the States,
И говорит, что там такого нет
And he says that it is not so there.
Конечно, нам скупиться не пристало
Of course, it is not proper for us to be stingy,
И я твержу себе в который раз:
And so I say to myself, again and again,
Им там не сладко, в мире капитала
Life is not easy for them in the capitalist world,
Пусть хоть чуть-чуть расслабятся у нас
Let them relax a little among us.
К тому же это, как всегда бывает
Besides, as is always the case,
Имеет свой приятный оборот:
There is a pleasant side to this:
Нам тоже кое-что перепадает
We too receive something
От этих интуристовских щедрот
From these generous tourists.
Мгновенья нам дороже и дороже:
Moments become more precious to us:
В тот миг, когда Центральный ресторан
At that moment, when the Central Restaurant
Был развалючен, но не обезвожен
Was dilapidated but not empty,
Я чудом в нем успел хватить стакан
By a miracle, I managed to get a glass there.





Autoren: андрей макаревич


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.