Украденное счастье
Stolen Happiness
Вновь
моя
душа
опять
томится
Once
again,
my
soul
is
restless
Что
же
одиноко
ей
не
спится
It
cannot
sleep,
it
is
solitary
Знаю,
на
беду;
знаю,
на
беду
I
know,
to
my
misfortune;
I
know,
to
my
misfortune
Черный
ворон
бьется
на
ветру
A
black
raven
beats
its
wings
in
the
wind
Наши
тени
связаные
ниткой
Our
shadows
are
tied
together
with
a
thread
Где-то
между
гордостью
и
пыткой
Somewhere
between
pride
and
torment
Вот
она,
судьба,
горькая
моя
This
is
it,
my運命;
bitter
fate
Словно
оголенная
струна
Like
an
exposed
chord
Сквозь
года
останусь
в
памяти
твоей
Over
the
years,
I
will
remain
in
your
memory
Самой
лучшей
и
прекрасной
из
потерь
As
the
best
and
most
beautiful
of
losses
Непрочитанною
книгой
о
любви
As
an
unread
book
about
love
Как
украденное
счастье
из
души!
Like
stolen
happiness
from
the
soul!
Как
украденное
счастье
из
души!
Like
stolen
happiness
from
the
soul!
Мы
с
тобой,
как
раненные
птицы
We
are
like
wounded
birds
Вырвали
последние
страницы
We
have
torn
out
the
last
pages
Хоть
и
на
беду,
хоть
и
на
беду
Even
though
it
is
to
my
misfortune,
even
though
it
is
to
my
misfortune
Я
твоей
побыть
еще
хочу
I
still
want
to
be
yours
И
забыть
осенние
печали
And
forget
the
sorrows
of
autumn
За
твоими
сильными
плечами!
Behind
your
strong
shoulders!
Но
тайну
сохранив,
сердцу
вопреки
But
keeping
the
secret,
against
my
heart's
desires
Заклинаю
- больше
не
держи!
I
implore
you
- hold
me
no
longer!
Сквозь
года
останусь
в
памяти
твоей
Over
the
years,
I
will
remain
in
your
memory
Самой
лучшей
и
прекрасной
из
потерь
As
the
best
and
most
beautiful
of
losses
Непрочитанною
книгой
о
любви
As
an
unread
book
about
love
Как
украденное
счастье
из
души!
Like
stolen
happiness
from
the
soul!
Как
украденное
счастье
из
души
Like
stolen
happiness
from
the
soul
Сквозь
года
останусь
в
памяти
твоей
Over
the
years,
I
will
remain
in
your
memory
Самой
лучшей
и
прекрасной
из
потерь
As
the
best
and
most
beautiful
of
losses
Непрочитанною
книгой
о
любви
As
an
unread
book
about
love
Как
украденное
счастье
из
души!
Like
stolen
happiness
from
the
soul!
Как
украденное
счастье
из
души
Like
stolen
happiness
from
the
soul
Как
украденное
счастье
из
души
Like
stolen
happiness
from
the
soul
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: а.начесова
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.