АрктидА - Холод бесед - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Холод бесед - АрктидАÜbersetzung ins Englische




Холод бесед
The Coldness of Conversation
Из делового холода бесед,
Out of the businesslike coldness of conversation,
проектов, планов, ситуаций
projects, plans, situations
я звал в тепло, где гаснет свет,
I called you into the warmth, where the light fades,
вдвоём остаться.
to be alone together.
Но вечер по осенней мостовой
But the evening on the autumn bridge
нам разные пути отмерил,
marked out different paths for us,
и я в последний час с тобой
and at the last hour with you
почти не верю...
I almost didn't believe...
Растворяются дождём,
They vanish in the rain,
плавятся закатом
they fuse with the sunset
недосказанные фразы,
the words left unspoken,
ветер их несёт куда-то,
the wind carries them somewhere,
где давно никто не ждёт.
where no one awaits long ago.
Вечер холодом играет,
The evening plays with the cold,
но под ним надежды тают,
but the hopes melt under it,
день остывает.
the day cools down.
В карманах руки, поднят воротник,
With my hands in my pockets, my collar raised,
и сжался мир в одном вопросе:
and the world narrowed to one question:
зачем же головою я поник?
why did I hang my head?
Настала осень.
Autumn has arrived.
Болит душа - ну что же, поделом,
My soul aches - well, what did I expect,
чего я ждал от этой встречи?
what did I expect from this meeting?
Побудь со мною за столом,
Stay with me at the table,
остывший вечер.
cooling evening.
Растворяются дождём,
They vanish in the rain,
плавятся закатом
they fuse with the sunset
недосказанные фразы,
the words left unspoken,
ветер их несёт куда-то,
the wind carries them somewhere,
где давно никто не ждёт.
where no one awaits long ago.
Вечер холодом играет,
The evening plays with the cold,
но под ним надежды тают,
but the hopes melt under it,
день остывает.
the day cools down.
Заката прогоревшего зола,
The ashes of the burnt-out sunset,
вуаль над городом уснувшим.
a veil over the sleeping city.
Тоска пройдёт, как ты прошла,
The sadness will pass, as you did,
под музыку гудков, под блеск стекла,
to the sound of horns, to the gleam of glass,
не оглянувшись.
without looking back.
Растворяются дождём,
They vanish in the rain,
плавятся закатом
they fuse with the sunset
недосказанные фразы,
the words left unspoken,
ветер их несёт куда-то,
the wind carries them somewhere,
где давно никто не ждёт.
where no one awaits long ago.
Вечер холодом играет,
The evening plays with the cold,
но под ним надежды тают,
but the hopes melt under it,
день остывает.
the day cools down.





Autoren: Arktida


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.