Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Десь надходила весна
Somewhere Spring Was Approaching
Десь
надходила
весна
Somewhere
spring
was
approaching,
У
куточках
на
вустах
In
the
corners
of
your
lips.
Наливалися
жита
The
rye
fields
were
ripening,
Я
сказав
їй:
золота!
I
told
you:
golden!
Одвернулась
і
пішла
You
turned
away
and
left,
Мовби
кликала
іти!
As
if
calling
me
to
follow!
Оглядалася
вона
You
looked
back,
Почали
тумани
йти
The
fogs
began
to
roll
in.
Я
сказав:
не
любиш
ти!
I
said:
you
don't
love
me!
Стала.
Глянула.
Промовила
You
stopped.
Looked.
Said,
От
і
осінь
вже
прийшла
Now
autumn
has
already
come.
Так
любить?
– кажи.
Та
швидше
ж
бо!
So,
do
you
love
me?
– tell
me.
Come
on!
Сміх
їй
блиснув
мов
кинджал
Your
laughter
flashed
like
a
dagger.
Зажуривсь
під
снігом
гай
The
grove
grew
sad
under
the
snow.
Я
сказав
їй:
що
ж.
Прощай!
I
told
you:
well
then.
Goodbye!
Враз
сердечним
теплим
сяєвом
Suddenly
with
a
warm,
heartfelt
glow,
Щось
їй
бризнуло
з
очей
Something
splashed
from
your
eyes.
Сизокрилою
голубкою
Like
a
dove
with
grey
wings,
На
моїх
вона
вустах!
You
landed
on
my
lips!
Десь
надходила
весна
Somewhere
spring
was
approaching,
У
куточках
на
вустах
In
the
corners
of
your
lips.
Наливалися
жита
The
rye
fields
were
ripening,
Я
сказав
їй:
золота!
I
told
you:
golden!
Одвернулась
і
пішла
You
turned
away
and
left,
Мовби
кликала
іти!
As
if
calling
me
to
follow!
Оглядалася
вона
You
looked
back,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: артём пивоваров, павло тичина
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.