Соблазнять фигурой
Seduce with your figure
Книги.
Стопки
псевдонаучных
журналов
Books.
Stacks
of
pseudoscientific
magazines
Психология
масс
- жизни
автора
труд
Mass
psychology
- the
author's
life's
work
Годы
несутся,
как
поезд
с
вокзала
Years
rush
by
like
a
train
from
the
station
Десять
лет,
как
окончен
пединститут
Ten
years
have
passed
since
I
finished
teachers'
college
Маму
за
квартиру
платить
вынуждаю
I
make
my
mother
pay
for
the
apartment
Не
работаю
я,
да
и
мне
ни
к
чему
I
don't
work,
and
I
don't
need
to
Тело
я
нагрузками
не
утруждаю
I
don't
burden
my
body
with
exercise
Пусть
мужчина
увидит
души
красоту
Let
a
man
see
the
beauty
of
my
soul
Я
на
краю
мироздания
I
am
on
the
edge
of
the
universe
Повстречала
отпущенное
мне
время
I
have
met
my
allotted
time
Диковинное
такое
создание
Such
a
strange
creature
Поселило
во
мне
сомнения
семя
It
has
planted
a
seed
of
doubt
in
me
Будто
я
могла
стройною
быть
As
if
I
could
be
slim
И
мужчин
соблазнять
фигурой
And
seduce
men
with
my
figure
Но
я
вовремя
себя
осекаю
-
But
I
stop
myself
in
time
-
Так
делают
только
дуры
Only
fools
do
that
В
детстве
в
конкурсах
я
побеждала
As
a
child
I
won
competitions
Олимпиады
и
шахматный
клуб
Olympiads
and
chess
club
За
школой
невинности
я
не
теряла
I
didn't
lose
my
innocence
after
school
Есенин
Сережа
- сердечный
мой
друг
Sergei
Yesenin
is
my
heartfelt
friend
Институтские
главы
с
упоением
листаю
I
read
the
chapters
of
my
university
days
with
rapture
Факультет
психологии
колышет
нейрон
The
Faculty
of
Psychology
sways
the
neuron
И
я
в
сладкую
дрему
о
прошлом
впадаю
And
I
fall
into
a
sweet
slumber
about
the
past
И
снится
навязчивый
юности
сон
And
I
dream
an
obsessive
dream
of
youth
Я
на
краю
мироздания
I
am
on
the
edge
of
the
universe
Повстречала
отпущенное
мне
время
I
have
met
my
allotted
time
Диковинное
такое
создание
Such
a
strange
creature
Поселило
во
мне
сомнения
семя
It
has
planted
a
seed
of
doubt
in
me
Будто
я
могла
стройною
быть
As
if
I
could
be
slim
И
мужчин
соблазнять
фигурой
And
seduce
men
with
my
figure
Но
я
вовремя
себя
осекаю
-
But
I
stop
myself
in
time
-
Так
делают
только
дуры
Only
fools
do
that
Я
на
краю
мироздания
I
am
on
the
edge
of
the
universe
Повстречала
отпущенное
мне
время
I
have
met
my
allotted
time
Диковинное
такое
создание
Such
a
strange
creature
Поселило
во
мне
сомнения
семя
It
has
planted
a
seed
of
doubt
in
me
Будто
я
могла
стройною
быть
As
if
I
could
be
slim
И
мужчин
соблазнять
фигурой
And
seduce
men
with
my
figure
Но
я
вовремя
себя
осекаю
-
But
I
stop
myself
in
time
-
Так
делают
только
дуры
Only
fools
do
that
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: четаева алла, чубарова ольга
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.