Она
любит,
когда
всё
дорого,
всё
красиво,
Набор
кр
She
loves
when
everything
is
expensive,
everything
is
beautiful,
A
set
of
cr
едиток,
чтобы
пройтись
A
dozen
to
walk
around
по
магазинам,
Она
любит
носит
Shopping,
She
likes
to
wear
ь
блестящее,
настоящее,
Любит
ловить
взгляды
страстнообжигающие...
It's
brilliant,
real,
Likes
to
catch
passionate
glances...
Она
любит,
когда
завидуют
её
подруги,
Повадки
суки:
пускает
про
них
She
loves
it
when
her
friends
are
jealous,
The
habits
of
a
bitch:
lets
them
go
Она
любит
роскошно
отдыхать
за
счёт
She
likes
to
relax
luxuriously
at
the
expense
of
мужчин,
Потом
менять
их,
как
перчатки,
так
men,
Then
change
them
like
gloves,
so
же
менять
квартиры.
We
need
to
change
apartments.
На
завтрак
- сок,
перед
сном
Juice
for
breakfast,
before
going
to
bed
- пару
коктейлей,
Как
и
мечтала,
в
её
жизни
четыре
зверя.
- a
couple
of
cocktails,
As
she
dreamed,
there
are
four
animals
in
her
life.
Она
имеет
кошельков,
экономящих
на
жё
She
has
wallets
saving
on
the
same
нах
для
того,
Что
бы
подарить
ей
новый
Пежо.
Nah,
in
order
to
give
her
a
new
Peugeot.
Чем
больше
денег,
тем
быстрее
и
The
more
money,
the
faster
and
х
потратит,
Ей
не
надо
знать
суммы,
когда
дру
x
will
spend,
She
does
not
need
to
know
the
amount
when
other
гие
платят.
They're
getting
paid.
Раньше
пользовались
ей,
теперь
такого
не
позволит.
They
used
to
use
it,
now
they
won't
allow
it.
Не
надо
слов,
её
любовь
дороже
стоит
...
No
need
for
words,
her
love
is
worth
more...
Деньги
хранят
её
дорогую
любовь,
Она
питается
валютой
жирны
Money
keeps
her
dear
love,
She
feeds
on
fat
currency
х
кошельков,
Не
надо
сладких
снов,
дай
ей
тепло
норковой
шубы
x
purses,
No
need
for
sweet
dreams,
give
her
the
warmth
of
a
mink
coat
и
карибских
островов...
and
the
Caribbean
islands...
Машины,
золото,
Crystall,
отели,
рестораны...
Cars,
Gold,
Crystall,
hotels,
restaurants...
Новые
увлечения,
как
попытка
забыть
старые.
New
hobbies
are
like
trying
to
forget
old
ones.
Новые
отношения,
новые
связи,
в
то
же
время
Ссоры,
ск
New
relationships,
new
connections,
at
the
same
time
Quarrels,
андалы,
виллы
и
аукционы...
andales,
villas
and
auctions...
Цинизм,
как
амплуа,
защита
ввиде
нападения.
Cynicism,
as
a
role,
is
a
defense
in
the
form
of
an
attack.
С
виду
хрупка,
но
обирает
до
последних
пенни...
She
looks
fragile,
but
she
fleeces
to
the
last
penny...
Терпенье
плюс
удача
- очередной
богач
Patience
plus
luck
- another
rich
man
попался
на
её
крючок,
везёт
к
себе
на
ранчо.
He's
hooked
on
her,
and
he's
taking
her
to
his
ranch.
Жизнь
со
скоростью
света,
яркая,
как
пламя.
Life
at
the
speed
of
light,
bright
as
a
flame.
Власть
над
мужчинами,
а
также
их
деньгами.
Power
over
men,
as
well
as
their
money.
Опасная
игра,
где
на
кон
A
dangerous
game
where
the
stakes
are
у
стоит
свобода,
Она
не
следует
тенденциям,
Она
She
has
freedom,
She
doesn't
follow
trends,
She
- и
есть
мода...
- and
there
is
fashion...
Воплощенье
ада,
одинока,
но
знает
как
добить
The
embodiment
of
hell,
lonely,
but
knows
how
to
finish
ся
своего,
что
бы
сделать
ноги
после
роскошного
вечера
To
get
your
feet
up
after
a
luxurious
evening
и
жаркой
ночи,
Не
надо
слов,
её
любовь
дороже
стоит
...
and
a
hot
night,
No
need
for
words,
her
love
is
worth
more...
Деньги
хранят
её
дорогую
любовь,
Она
питается
валютой
жирны
Money
keeps
her
dear
love,
She
feeds
on
fat
currency
х
кошельков,
Не
надо
сладких
снов,
дай
ей
тепло
норковой
шубы
x
purses,
No
need
for
sweet
dreams,
give
her
the
warmth
of
a
mink
coat
и
карибских
островов...
and
the
Caribbean
islands...
Afterparty
в
дыму
сигар,
сюжет
в
г
Afterparty
in
the
smoke
of
cigars,
the
plot
in
g
лазах,
Смогла
бы
узнать
его
аромат
из
ста...
lazakh,
I
could
recognize
his
scent
from
a
hundred...
Знакомый
вкус
вина,
нотки
голоса,
слова,
Как
и
три
года
наза
The
familiar
taste
of
wine,
notes
of
voice,
words,
As
well
as
three
years
ago
д,
так
же,
в
d,
as
well
as
in
конце
сентября,
Но...
late
September,
But...
он
не
узнал
её,
ведь
это
жизнь,
а
не
кино.
he
didn't
recognize
her,
because
this
is
life,
not
a
movie.
Для
смелости
в
кабинке
в
нос
купюру
номиналом
сто.
For
courage,
a
hundred-dollar
bill
is
stuck
in
the
nose
in
the
booth.
Дорога
в
рай,
теперь
тепло,
теперь
всё
хорошо,
Но
вопрос:
"
The
road
to
paradise,
now
it's
warm,
now
everything
is
fine,
But
the
question
is:
"
Как
же
он
мог
позабыть
её?"
Она
готовит
месть
How
could
he
have
forgotten
her?"
She's
plotting
revenge.
холодным,
и
подаёт
к
десерту,
Он
ловит
её
взгляд,
пл
cold,
and
serves
it
for
dessert,
He
catches
her
eye,
pl
юс
пару
комплиментов,
Пару
минут
у
бара,
пару
минут
до
дома...
Just
a
couple
of
compliments,
a
couple
of
minutes
at
the
bar,
a
couple
of
minutes
to
the
house...
Уже
под
утро:
дом,
душ,
кровать
- ей
знакомы...
Already
in
the
morning:
the
house,
the
shower,
the
bed
- she
knows...
Берёт
его
коммуникатор,
когда
он
уже
спит,
Takes
his
communicator
when
he
is
already
asleep,
Звонит
его
жене
и
что-то
шёпотом
He
calls
his
wife
and
whispers
something
ей
говорит,
Берёт
па
He
tells
her,
Takes
a
step
ру
кредиток
и
ключ
от
CLK,
Ведь
она
узнала
<url>
credit
cards
and
the
key
to
CLK,
Because
she
found
out
ночью
его
аромат
из
ста
...
At
night
, his
scent
is
out
of
a
hundred
...
Деньги
хранят
её
дорогую
любовь,
Она
питается
валютой
жирны
Money
keeps
her
dear
love,
She
feeds
on
fat
currency
х
кошельков,
Не
надо
сладких
снов,
дай
ей
тепло
норковой
шубы
x
purses,
No
need
for
sweet
dreams,
give
her
the
warmth
of
a
mink
coat
и
карибских
островов
and
the
Caribbean
islands
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.