За два часа до начала лета
For two hours before the start of summer
Уставший
сторож
поправил
фитиль,
The
weary
guard
adjusted
the
wick,
Ушел
в
темноту
залива.
He
went
into
the
darkness
of
the
bay.
Он
сказал,
что
рассвет
начнется,
He
said
that
the
dawn
will
begin,
Когда
он
подаст
мне
знак.
When
he
gives
me
a
sign.
Подолгу
лежа
в
лодке
без
сна,
Lying
for
a
long
time
in
a
boat
without
sleep,
Я
слушала,
как
звучит
тишина,
I
listened
to
the
silence
sound,
И
только
сверчок
в
моих
волосах
And
only
a
cricket
in
my
hair,
Твердил:
"Что-то
не
так..."
Kept
saying:
"Something's
wrong..."
И
много-много
жизней
прошло,
And
many,
many
lives
passed,
Я
собирала
хворост
в
лесу,
I
gathered
brushwood
in
the
forest,
Я
шила
платья
для
королей,
I
sewed
dresses
for
kings,
Рабыней
была
и
жрицей,
I
was
both
a
slave
and
a
priestess,
Играла
в
куклы
на
берегу,
I
played
with
dolls
on
the
shore,
И
вот
однажды
умолк
сверчок,
And
one
day,
the
cricket
fell
silent,
Из
сердца
вырвалась
первая
песня
The
first
song
escaped
from
my
heart
И
обернулась
птицей.
And
turned
into
a
bird.
И
стало
очень-очень
черно,
And
it
became
very,
very
dark,
И
небо
с
морем
слились
в
одно,
And
the
sky
and
the
sea
merged
into
one,
Но
птица
пела
о
том,
что
ей
But
the
bird
sang
that
it
Известны
тайны
рассвета.
Knows
the
secrets
of
the
dawn.
И
буря
стихла,
зардел
восток,
And
the
storm
subsided,
the
east
turned
red,
И
тут
слетелось
множество
птиц,
And
then
a
multitude
of
birds
flew
in,
И
ты
пришел
и
принес
букет
And
you
came
and
brought
a
bouquet
За
два
часа
до
начала
лета...
For
two
hours
before
the
start
of
summer...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.