Когда
небосвод
над
источником
пепельно
черен,
When
the
sky
above
the
spring
is
ashy
black,
Спускается
с
гор
по
тропе
утомленный
Печорин,
Pechorin,
weary,
descends
the
mountain
path,
И
силы
природы,
проснувшись,
приходят
в
движенье,
And
the
forces
of
nature,
awakened,
come
into
motion,
И
звезды
во
мгле
говорят
о
его
приближеньи.
And
the
stars
in
the
darkness
speak
of
his
approach.
Назавтра
известье
о
нем
облетает
салоны,
Tomorrow,
news
of
him
flies
through
the
salons,
С
утра
в
будуарах
у
барышень
дым
коромыслом.
In
the
morning,
smoke
billows
in
the
ladies'
boudoirs.
В
саду,
на
аллеях,
в
бювете
все
те
же
поклоны,
In
the
garden,
on
the
paths,
in
the
pump
room,
the
same
old
bows,
Но
это
поклоны
с
каким-то
особенным
смыслом.
But
these
bows
have
a
certain
special
meaning.
А
мне
бы
исчезнуть,
растаять,
я
очень
устала,
I
wish
I
could
disappear,
melt
away,
I
am
so
tired,
Но
вот
он
идет,
увлеченный
все
той
же
игрою,
But
here
he
comes,
carried
away
by
the
same
game.
И
я
ни
с
того,
ни
с
сего
разбиваю
пиалу,
And
without
rhyme
or
reason,
I
smash
a
teacup,
И,
выдав
себя,
поднимаю
глаза
на
героя...
And,
betraying
myself,
I
raise
my
eyes
to
the
hero...
А
он,
замечая
меня,
переводит
дыханье,
And
he,
noticing
me,
catches
his
breath,
Он
весел,
галантен,
умен,
беспощаден
и
жалок,
He
is
cheerful,
gallant,
clever,
ruthless,
and
pitiful,
И
непредсказуем:
то
лед,
то
огня
полыханье,
And
unpredictable:
now
ice,
now
a
burst
of
fire,
Чем
сводит
с
ума
ослепительно
юных
весталок.
With
which
he
drives
the
dazzlingly
young
vestals
mad.
Я
делаю
то
же,
что
он,
и
в
расчете
на
то
же:
I
do
the
same
as
him,
and
in
the
hope
of
the
same:
Опять
улыбаюсь
в
пространство,
одетое
в
китель.
I
smile
again
at
the
space
dressed
in
a
tunic.
Пространство
острит,
собирает
осколки...
О,
Боже!
The
space
jokes,
collects
the
fragments...
Oh,
God!
И
жадный
до
сплетен
тотчас
собирается
зритель.
And
the
gossip-hungry
audience
immediately
gathers.
Игра
не
закончена,
новая
жертва
напрасна:
The
game
is
not
over,
the
new
victim
is
in
vain:
Княжна
влюблена
и
собой
не
владеет
порою,
The
princess
is
in
love
and
cannot
control
herself
at
times,
Рассержена,
сломлена,
очень
бледна
и
прекрасна,
She
is
angry,
broken,
very
pale
and
beautiful,
С
мольбой
и
надеждой
сквозь
слезы
глядит
на
героя...
With
pleading
and
hope,
she
looks
at
the
hero
through
tears...
Последняя
осень
была
неуютной
на
водах.
The
last
autumn
was
uncomfortable
on
the
waters.
Тебя
не
дождавшись
отъезд
переносим
на
среду.
Not
having
waited
for
you,
we
are
postponing
the
departure
to
Wednesday.
Здесь
скучно,
и
нечего
делать,
и
что-то
с
погодой,
It
is
boring
here,
and
there
is
nothing
to
do,
and
something
with
the
weather,
Я
больше
сюда
никогда-никогда
не
приеду!
I
will
never-never
come
here
again!
Я
знаю,
он
будет
убит
на
случайной
дуэли,
I
know
that
he
will
be
killed
in
a
random
duel,
Я
брошусь
к
окну
и
разбитые
ставни
прикрою...
I
will
rush
to
the
window
and
close
the
broken
shutters...
Последняя
буря,
и
листья
уже
облетели,
The
last
storm,
and
the
leaves
have
already
fallen,
А
я
продолжаю
стоять
и
смотреть
на
героя.
And
I
continue
to
stand
and
look
at
the
hero.
Мы
едем
в
Тифлис,
а
потом
в
Амстердам
или
в
Баден,
We
are
going
to
Tiflis,
and
then
to
Amsterdam
or
Baden,
Но
вряд
ли
я
смену
названий
в
дороге
замечу.
But
I
will
hardly
notice
the
change
of
names
on
the
road.
Я
все
променяю
на
толику
этого
ада,
I
will
exchange
everything
for
a
part
of
this
hell,
И
тысячу
лет
- на
одну
мимолетную
встречу...
And
a
thousand
years
- for
one
fleeting
meeting...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.