Белая гвардия - Рождество - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Рождество - Белая гвардияÜbersetzung ins Englische




Рождество
Christmas
В тишине у окна
In the quiet by the window,
Ты сидела одна,
You sat alone,
За большие деревья
Beyond the tall trees,
Садилась луна.
The moon was setting.
Падал медленный снег -
Slow snow was falling,
Вот оно волшебство.
Here is the magic.
А сквозь снег - ясный свет -
And through the snow, a clear light,
Вот оно Рождество.
Here is Christmas.
А тебе девять лет,
And you are nine,
Лихо санки летят,
The sled flies fast,
Ох, и сильный мороз!
Oh, what a strong frost!
Ох, и звезды горят!
Oh, the stars shine!
А гора высока,
And the mountain is high,
Ох, и быстрый полет!
Oh, what a fast flight!
А внизу, на реке
And below, on the river,
Тоньше корочки лед!
The ice is thinner than a crust!
Никого не вернуть.
No one can be returned.
Я смотрю из окна,
I look out the window,
За большие деревья
Beyond the tall trees,
Садится луна.
The moon is setting.
Тихо падает снег,
The snow is falling softly,
В белых шапках дома...
The houses are in white caps...
Ну, а где ты теперь,
Well, where are you now,
Я узнаю сама.
I will find out myself.
Мне тогда упадет
Then a star will fall to me
На ладошку звезда
Onto my palm,
И на санках с горы
And on a sled down the mountain,
Я уеду туда.
I will ride away there.
Никого не вернуть!
No one can be returned!
Я смотрю из окна,
I look out the window,
За большие деревья
Beyond the tall trees,
Садится луна...
The moon is setting...






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.