Прыг,
ласточка,
прыг,
по
белой
стене.
Leap,
swallow,
leap,
upon
the
white
wall.
Прыг,
ласточка,
прыг,
прямо
ко
мне;
Leap,
swallow,
leap,
straight
to
my
call;
Солнце
взошло
- значит,
время
пришло.
The
sun
has
risen
- it
means
the
time
has
come.
Прыг,
ласточка,
прыг
- дело
к
войне.
Leap,
swallow,
leap
- we're
nearing
the
drum.
Прыг,
ласточка,
прыг,
прямо
на
двор;
Leap,
swallow,
leap,
straight
to
the
yard;
Прыг,
ласточка,
прыг,
в
лапках
топор.
Leap,
swallow,
leap,
an
axe
in
your
guard.
С
одной
стороны
свет;
другой
стороны
нет.
On
one
side
there's
light;
the
other
side's
gone.
Значит,
в
нашем
дому
спрятался
вор.
It
means
in
our
house,
a
thief
has
been
drawn.
Жизнь
канет,
как
камень,
в
небе
круги.
Life
will
sink
like
a
stone,
circles
in
the
sky.
Прыг,
ласточка,
прыг
- а
всюду
враги.
Leap,
swallow,
leap
- enemies
all
lie.
На
битву
со
злом
взвейся
сокол,
козлом,
To
battle
with
evil,
soar
falcon,
as
goat,
А
ты,
ласточка,
пой,
а
вслед
не
беги.
And
you,
swallow,
sing,
don't
follow
my
boat.
Пой,
ласточка,
пой
- а
мы
бьем
в
тамтам.
Sing,
swallow,
sing
- we
beat
the
tamtam.
Ясны
соколы
здесь,
ясны
соколы
там.
Clear
falcons
are
here,
clear
falcons
are
there,
ma'am.
Сокол
летит,
а
баба
родит;
The
falcon
takes
flight,
a
woman
gives
birth;
Значит,
все,
как
всегда,
и
все
по
местам...
So,
all
is
as
always,
and
all
finds
its
worth...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.